Article published in:
Translation as a cognitive activity
Edited by Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz
[Translation Spaces 4:1] 2015
► pp. 7597
References

References

Bednarek, Monika
2006Evaluation in Media Discourse: Analysis of a Newspaper Corpus. London: The Tower Building.Google Scholar
Benveniste, Emile
1958 “Subjectivity in Language.” In Problems in General Linguistics, translated by M.E. Meek, 223–230. Coral Gables, FL: University of Miami Press. (Originally published in Journal de Psychologie 55, 1958.)Google Scholar
Ducrot, Oswald
2001El decir y lo dicho. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Hyland, Ken, and Polly Tse
2004 “Metadiscourse in Academic Writing: A Reappraisal.” Applied Linguistics 25 (2): 156–177. CrossrefGoogle Scholar
Jakobsen, Arnt L.
1999 “Logging Target Text Production with Translog.” In Probing the Process in Translation: Methods and Results, edited by Gyde Hansen, 9–20. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta
2011 “Back to Basics: Designing a Study to Determine the Validity and Reliability of Verbal Report Data on Translation Processes.” In Cognitive Explorations of Translation, edited by Sharon O’Brien, 15–29. London: Continuum.Google Scholar
Kerbrat Orecchioni, Catherine
1993La enunciación. De la subjetividad en el lenguaje. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Marnette, Sophie
2005Speech and Thought Presentation in French: Concepts and Strategies. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Martí Sanchez, Manuel
2008Los marcadores en español L/E: conectores discursivos y operadores pragmáticos. Cuadernos de didáctica del español L/E. Madrid: Arco Libros S. L.Google Scholar
Motta-Roth, Désirée
1995Rhetorical Features and Disciplinary Cultures: A Genre-based Study of Academic Book Reviews in Linguistics, Chemistry, and Economics. Ph.D. dissertation.Google Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2010 “On Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
PACTE
2003 “Building a Translation Competence Model.” In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, edited by Fabio Alves, 43–66. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2009 “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making.” Across Languages and Cultures 10 (2): 207–230. CrossrefGoogle Scholar
Shreve, Gregory M., and Erik Angelone
2010 “Translation and Cognition: Recent Developments.” In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 1–13. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Suárez Tejerina, Lorena
2005 “Is Evaluation Structure-bound? An English-Spanish Contrastive Study of Book Reviews.” In Strategies in Academic Discourse, edited by Elena Tognini-Bonelli and Gabriella Del Lungo Carnciotti, 117–132. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Suau, Francisca
2011 “El metadiscurso interpersonal y la persuasión en géneros periodísticos: aplicación a la didáctica de la traducción.” Quaderns de Filología. Estudis Lingüístics. https://​ojs​.uv​.es​/index​.php​/qfilologia​/article​/view​/3943. Accessed: 20-11-2010Google Scholar
2013 “Touristic promotion in parallel and comparable corpora. Differences in persuasion through interpersonality in English and Spanish websites.” http://​www​.academia​.edu​/3408354​/2013. Accessed: 02-12-2011.
Thompson, Geoff, and Susan Hunston
(eds) 2000Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar