Subdomains of temperature concepts in Japanese
Two subdomains of written Japanese temperature adjectives, tactile temperature adjectives (TTAs) and non-tactile temperature adjectives (NTAs), show a striking contrast in terms of two linguistic phenomena: (1) which nouns they can co-occur with, as both attributively modified words and predicatively described subjects; and (2) which regions they focus their metaphorical extensions on. This paper explores these contrasts by analysing a large amount of data through a corpus-based method, specifically using Japanese modern balanced corpora.
References (42)
References
Aoki, Kazuo, Ishimoda, Shou, Kobayashi, Yoshinori & Saeki, Arikiyo. 1982. Nihon Shisou Taikei 1 Kojiki (A collection of philosophical thoughts in Japan 1: Records of ancient matters). Tokyo: Iwanami.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ) 2009. Tokyo: National Institute for Japanese Language and Linguistics.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bloomfield, Leonard. 1984[1933]. Language. Chicago IL: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Croft, William. 1991. Syntactic Categories and Grammatical Relations. Chicago IL: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hattori, Shiro. 1964. Igiso no kouzou to kinou (Structure and function of the sememe). Gengo Kenkyu (Journal of the Linguistic Society of Japan) 45: 12-26.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hattori, Shiro. 1974. Igiso-ron ni okeru sho-mondai (Problems in sememics). Gengo no Kagaku (Sciences of Language) 5: 1-38.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hosokawa, Hideo. 1985. Gendai nihongo no ondo keiyoushi ni tsuite (On temperature adjectives of Modern Japanese). Shinshuu Daigaku Kyouiku-gakubu Kiyou (Journal of the Faculty of Education, Shinshu University) 53: 59-67.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hosokawa, Hideo. 1986. Kaze wa samui ka tsumetai ka (Should wind be “samui (cold)” or “tsumetai (cold)”?). Kokugo-gaku Kenkyu to Shiryou (Research and Material on Japanese Linguistics) 10: 1-13.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kageyama, Taro. 1980. Nichiei Hikaku Goi no Kouzou (Japanese-English comparison on the structure of the lexicon). Tokyo: Shohaksuha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kamio, Akio. 1990. Zyoohoo no Nawabari-riron: Gengo no Kinooteki Bunseki (The theory of territory of information: A functional analysis of language). Tokyo: Taishuukan Syoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kamio, Akio. 2002. Zoku Zyoohoo no Nawabari-riron (A sequel to territory of information). Tokyo: Taishuukan Syoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Koptjevskaja-Tamm, Maria. 2011. “It’s boiling hot!” On the structure of the linguistic temperature domain across languages. In Rahmen des Sprechens. Beiträge zur Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kognitiven und Historischen Semantik, Sarah Dessì Schmid, Ulrich Detges, Paul Gévaudan, Wiltrud Mihatsch & Richard Waltereit (eds), 393–410. Tübingen: Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kӧvecses, Zoltӑn. 1990. Emotion Concepts. Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kӧvecses, Zoltӑn. 2000. Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kunihiro, Tetsuya. 1965. Nichiei ondo keiyoushi no igiso no kouzou to taikei (Structure and system of sememes of temperature adjectives in Japanese and English). Kokugo-gaku (Studies in the Japanese Language) 60: 199-213.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kunihiro, Tetsuya. 1967. Kouzou-teki Imi-ron (Structural semantics: A contrastive study of English and Japanese). Tokyo: Sanseido.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kunihiro, Tetsuya. 1981. Goi no kouzou no hikaku (Structure and comparison of lexicon). In Nichiei-go Hikaku Kouza 3 Imi to Goi (Lectures on Japanese-English comparison 3: Meaning and lexicon), Tetsuya Kunihiro (ed.), 15-52. Tokyo: Taishukan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kuno, Susumu. 1973. The Structure of the Japanese Language. Cambridge MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago IL: University of Chicago Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lakoff, George & Johnson, Mark. 1980. Metaphors We Live by. Chicago IL: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lakoff, George & Johnson, Mark. 1999. Philosophy in the Flesh. New York NY: Basic Books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Langacker, Ronald W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. 1: Theoretical Prerequisites. Stanford CA: Stanford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martin, Samuel E. 2004. A Reference Grammar of Japanese. Honolulu HI: University of Hawaii Press. (First published by Yale University Press, New Haven CT, 1975).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morita, Yoshiyuki. 1977. Kiso Nihongo I (Fundamentals of Japanese I). Tokyo: Kadokawa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakamura, Akira. 1995. Hiyu Hyougen Jiten (A dictionary of metaphorical expressions). Tokyo: Kadokawa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nishio, Toraya. 1972. Keiyoushi no Imi Youhou no Kijutsu-teki Kenkyu (A descriptive study of the meaning and uses of Japanese adjectives) [The National Language Research Institute, Research Report 44]. Tokyo: Syuei Syuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Oshima, Shouji. 2003. Kanji to Chugoku-jin (Kanji and Chinese people). Tokyo: Iwanami.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Oshima, Shouji. 2006. Kanji Denrai (Adaption of Kanji). Tokyo: Iwanami.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shibatani, Masayoshi. 1977. Grammatical relations and surface cases. Language 53: 789-809. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shibatani, Masayoshi. 1990. The Language of Japan. Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shimotori, Misuzu. 2004. The Semantics of Eight Common Temperature Adjectives in Written Japanese. MA Dissertation, Stockholm University.
Shindo, Mika. 1998. An analysis of metaphorically extended concepts based on bodily experience: A case study of temperature expressions (1). Papers in Linguistic Science 4: 29-54.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shindo, Mika. 1999. An analysis of metaphorically extended concepts based on bodily experience: A case study of temperature expressions (2). Papers in Linguistic Science 5: 57-73.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shindo, Mika. 2009. Semantic Extension, Subjectification, and Verbalization. Lanham MD: University Press of America.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sotirova-Kohli, Milena, Rosen, David H., Smith, Steven M., Henderson, Patti & Taki-Reece, Sachiko. 2011. Empirical study of Kanji as archetypal images: Understanding the collective unconscious as part of the Japanese language. Journal of Analytical Psychology 56(1): 109-132. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takashima, Toshio. 2001. Kanji to Nihon-jin (Kanji and Japanese people). Tokyo: Bungei Shunju.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsujimura, Natsuko. 2007. An Introduction to Japanese Linguistics [Blackwell Textbooks in Linguistics 10], 2nd edn. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Uehara, Satoshi. 1998. Syntactic Categories in Japanese: A Cognitive and Typological Introduction. Tokyo: Kurosio.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ungerer, Friedrich & Schmid, Hans-Jorg. 1996. An Introduction to Cognitive Linguistics. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Watanabe, Minoru. 1970. Goi kyouiku no taikei to houhou (System and method for education of lexicon). In Kouza Tadashii Nihongo 4: Goi-hen (Lectures on correct Japanese 4: Lexicon), Kenji Morioka, Masaru Nagano & Yutaka Miyaji (eds), 289-310. Tokyo: Meiji Shoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamaguchi, Nakami. 1982. Kankaku kanjou goi no rekishi (History of sensory/emotional lexicon). In Kouza Nihongo-gaku: Goi-shi (Lectures on Japanese linguistics: History of the lexicon), Kenji Morioka, Yutaka Miyaji, Hideo Teramura & Yoshiaki Kawabata (eds), 202-227. Tokyo: Meiji Shoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (3)
Cited by three other publications
Huisman, John L. A., Roeland van Hout & Asifa Majid
2023.
Cross-linguistic constraints and lineage-specific developments in the semantics of cutting and breaking in Japonic and Germanic.
Linguistic Typology 27:1
► pp. 41 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Wang, Haitao, Toshiyuki Kanamaru & Ke Li
Koptjevskaja-Tamm, Maria
2022.
Semantic maps and temperature: Capturing the lexicon-grammar interface across languages.
Zeitschrift für Sprachwissenschaft 41:1
► pp. 125 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.