References (50)
References
Baños, Rocío, and Stavroula Sokoli. 2015. “Learning Foreign Languages with Clipflair: Using Captioning and Revoicing Activities to Increase Students’ Motivation and Engagement.” In 10 Years of the LLAS E-learning Symposium: Case Studies in Good Practice, ed. by Kate Borthwick, Erica Corradini, and Alison Dickens, 203–213. Dublin: Research-publishing.net. DOI logoGoogle Scholar
Barbour, Rosaline. 2008. Introducing Qualitative Research. London: SAGE.Google Scholar
BBC Education. August 24, 2006. “Languages ‘At Point of No Return.’” Accessed October 19, 2016. [URL]
Brooks-Lewis, Kimberly Anne. 2009. “Adult Learners’ Perceptions of the Incorporation of their L1 in Foreign Language Teaching and Learning.” Applied Linguistics 30 (2): 216–235. DOI logoGoogle Scholar
Butzkamm, Wolfgang. 2003. “We Only Learn Language Once. The Role of the Mother Tongue in FL Classrooms: Death of a Dogma.” The Language Learning Journal 281: 29–39. DOI logoGoogle Scholar
Byram, Michael, ed. 2000. Routledge Encyclopaedia of Language Teaching and Learning. London: Routledge.Google Scholar
Carreres, Ángeles. 2006. “Strange Bedfellows: Translation and Language Teaching. The Teaching of Translation into L2 in Modern Languages Degrees: Uses and Limitations.” In Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. December 2006, La Havana: Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council: 1–21.Google Scholar
. 2014. “Translation as a Means and as an End: Reassessing the Divide.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 123–135. DOI logoGoogle Scholar
Carreres, Ángeles, and María Noriega Sánchez. 2011. “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39 (3): 281–297. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, Andrew, and Kirk Allison. 2001. “Bilingual Processing Strategies in the Social Context of an Undergraduate Immersion Program”. In New Perspectives and Issues in Educational Language Policy: In Honour of Bernard Dov Spolsky, ed. by Robert Cooper, Elana Shohamy, and Joel Walters, vi1: 35–60. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, Andrew, and Amanda Brooks-Carson. 2001. “Research on Direct versus Translated Writing: Students’ Strategies and their Results.” The Modern Language Journal 85 (2): 169–188. DOI logoGoogle Scholar
Cook, Guy. 2010. Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Department for Education. 2015. Modern Foreign Languages: GCSE Subject Content. London: Crown Copyright. [URL]
Department for Education and Skills. 2002. Languages for All: Languages for Life. Nottingham: DfES Publications. [URL]
Ellis, Rod. 2005. “Measuring Implicit and Explicit Knowledge of a Second Language: A Psychometric Study.” Studies in Second Language Acquisition 27 (2): 141–172. DOI logoGoogle Scholar
Fernández-Guerra, Ana Belén. 2014. “The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning: Students’ Attitudes.” International Journal of English Language & Translation Studies 2 (1): 153–170.Google Scholar
Ferreira Gaspar, Neide. 2009. “Translation as a Fifth Skill in EFL Classes at Secondary School Level.” In Translation in Second Language Learning and Teaching, ed. by Arnd Witte, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden, 173–180. Oxford, Bern: Peter Lang.Google Scholar
Foddy, William. 1993. Constructing Questions for Interviews and Questionnaires: Theory and Practice in Social Research. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
González Davies, María. 2004. Multiple Voices in the Translation Classroom. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Haywood, Louise, Michael Thompson, and Sándor Hervey. 2009. Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English. London and New York: Routledge.Google Scholar
House, Juliane. 2009. Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Huertas Barros, Elsa. 2011. “Collaborative Learning in the Translation Classroom: Preliminary Survey Results.” Journal of Specialised Translation 161: 42–60.Google Scholar
International Teacher Training Organization. Accessed April 29, 2017. [URL]
Jolin, Lucy. 2014. “Why Languages Are Great For Business.” The Guardian.Google Scholar
Kavaliauskienë, Galina. 2009. “Role of Mother Tongue in Learning English for Specific Purposes.” ESP World 1 (22), Vol. 81. [URL]
Kelly, Dorothy. 2005. A Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective Practice. Manchester: St Jerome.Google Scholar
. 2006. “Reflections on Directionality in Translator Training.” FORUM 4 (1): 57–81. DOI logoGoogle Scholar
Kerr, Philip. 2014. Translation and Own-language Activities. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Kiraly, Don. 1995. Pathways to Translation. Pedagogy and Process. Kent: Ohio, Kent State University Press.Google Scholar
. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. 2012. “Growing a Project-Based Translation Pedagogy: A Fractal Perspective.” Meta: Translators’ Journal 57 (1): 82–95. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, Judith, and Janet Curley. 1988. “Lexical Memory in Novice Bilinguals: The Role of Concepts in Retrieving Second Language Words.” In Practical Aspects of Memory, Volume 2, ed. by Michael Gruneberg, Peter Morris, and Robert Sykes, 389–395. London: Wiley.Google Scholar
Laufer, Batia, and Nany Girsai. 2008. “Form-focused Instruction in Second Language Vocabulary Learning: A Case for Contrastive Analysis and Translation.” Applied Linguistics 29 (4): 694–716. DOI logoGoogle Scholar
Laviosa, Sara. 2014. Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Liao, Posen. 2006. “EFL Learners’ Beliefs about and Strategy Use of Translation in English Learning.” Regional Language Centre Journal 37 (2): 191–215.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten, ed. 1998. Translation and Language Teaching. Manchester: St Jerome.Google Scholar
McLoughlin, Laura, and Jennifer Lertola. 2014. “Audiovisual Translation in Second Language Acquisition. Integrating Subtitling in the Foreign-language Curriculum.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 70–83. DOI logoGoogle Scholar
Phipps, Alison, and Mike Gonzalez. 2004. Modern Languages: Learning and Teaching in an Intercultural Field. London: SAGE.Google Scholar
Prince, Peter. 1996. “Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translation as a Function of Proficiency.” The Modern Language Journal 80 (4): 478–493. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony, Kirsten Malmkjær, and Mar Gutiérrez. 2013. Translation and Language Learning. Luxembourg: European Commission.Google Scholar
Rumsey, Alan. 2014. “Bilingual Language Learning and the Translation of Worlds in the New Guinea Highlands and Beyond.” Hau: Journal of Ethnographic Theory 4 (2): 119–140. DOI logoGoogle Scholar
Schweers Jr, William. 1999. “Using L1 in the L2 classroom.” English Teaching Forum 37 (2): 6–9.Google Scholar
Speak to the Future. 2015. Accessed October 19, 2016. [URL]
Swain, Merrill. 1985. “Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in its Development.” In Input in Second Language Acquisition, ed. by Susan Gass, and Carolyn Madden, 235–253. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
The Nuffield Languages Inquiry. 2000. Languages: The Next Generation. London: The Nuffield Foundation.Google Scholar
Tinsley, Teresa. 2013. Languages: The State of the Nation. London: British Academy. [URL]
Tinsley, Teresa, and Kathryn Board. 2016. Language Trends 2015/16: The State of Language Learning in Primary and Secondary Schools in England. Reading: Education Development Trust. [URL]
Translators in Schools. Accessed October 19, 2016. [URL]
Wolfersberger, Mark. 2003. “L1 to L2 Writing Process and Strategy Transfer: A Look at Lower Proficiency Writers.” TESL-EJ 7 (2): 1–12.Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Barnes, Katrina
2021. Translation in the UK language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:1  pp. 41 ff. DOI logo
Beauvais, Clémentine & Charlotte Ryland
2021. ‘We actually created a good mood!’: metalinguistic and literary engagement through collaborative translation in the secondary classroom. Language, Culture and Curriculum 34:3  pp. 288 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.