Article published in:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 4:2 (2018) ► pp. 248281
References

References

Baños, Rocío, and Stavroula Sokoli
2015 “Learning Foreign Languages with Clipflair: Using Captioning and Revoicing Activities to Increase Students’ Motivation and Engagement.” In 10 Years of the LLAS E-learning Symposium: Case Studies in Good Practice, ed. by Kate Borthwick, Erica Corradini, and Alison Dickens, 203–213. Dublin: Research-publishing.net. CrossrefGoogle Scholar
Barbour, Rosaline
2008Introducing Qualitative Research. London: SAGE.Google Scholar
BBC Education
. August 24 2006 “Languages ‘At Point of No Return.’” Accessed October 19, 2016. http://​news​.bbc​.co​.uk​/2​/hi​/uk​_news​/education​/5281126​.stm
Brooks-Lewis, Kimberly Anne
2009 “Adult Learners’ Perceptions of the Incorporation of their L1 in Foreign Language Teaching and Learning.” Applied Linguistics 30 (2): 216–235. CrossrefGoogle Scholar
Butzkamm, Wolfgang
2003 “We Only Learn Language Once. The Role of the Mother Tongue in FL Classrooms: Death of a Dogma.” The Language Learning Journal 28: 29–39. CrossrefGoogle Scholar
Byram, Michael
ed. 2000Routledge Encyclopaedia of Language Teaching and Learning. London: Routledge.Google Scholar
Carreres, Ángeles
2006 “Strange Bedfellows: Translation and Language Teaching. The Teaching of Translation into L2 in Modern Languages Degrees: Uses and Limitations.” In Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. December 2006, La Havana: Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council: 1–21.Google Scholar
2014 “Translation as a Means and as an End: Reassessing the Divide.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 123–135. CrossrefGoogle Scholar
Carreres, Ángeles, and María Noriega Sánchez
2011 “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39 (3): 281–297. CrossrefGoogle Scholar
Cohen, Andrew, and Kirk Allison
2001 “Bilingual Processing Strategies in the Social Context of an Undergraduate Immersion Program”. In New Perspectives and Issues in Educational Language Policy: In Honour of Bernard Dov Spolsky, ed. by Robert Cooper, Elana Shohamy, and Joel Walters, vi: 35–60. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cohen, Andrew, and Amanda Brooks-Carson
2001 “Research on Direct versus Translated Writing: Students’ Strategies and their Results.” The Modern Language Journal 85 (2): 169–188. CrossrefGoogle Scholar
Cook, Guy
2010Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
[ p. 268 ]
Ellis, Rod
2005 “Measuring Implicit and Explicit Knowledge of a Second Language: A Psychometric Study.” Studies in Second Language Acquisition 27 (2): 141–172. CrossrefGoogle Scholar
Fernández-Guerra, Ana Belén
2014 “The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning: Students’ Attitudes.” International Journal of English Language & Translation Studies 2 (1): 153–170.Google Scholar
Ferreira Gaspar, Neide
2009 “Translation as a Fifth Skill in EFL Classes at Secondary School Level.” In Translation in Second Language Learning and Teaching, ed. by Arnd Witte, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden, 173–180. Oxford, Bern: Peter Lang.Google Scholar
Foddy, William
1993Constructing Questions for Interviews and Questionnaires: Theory and Practice in Social Research. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Gile, Daniel
2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
González Davies, María
2004Multiple Voices in the Translation Classroom. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Haywood, Louise, Michael Thompson, and Sándor Hervey
2009Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English. London and New York: Routledge.Google Scholar
House, Juliane
2009Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Huertas Barros, Elsa
2011 “Collaborative Learning in the Translation Classroom: Preliminary Survey Results.” Journal of Specialised Translation 16: 42–60.Google Scholar
Jolin, Lucy
2014 “Why Languages Are Great For Business.” The Guardian.Google Scholar
Kavaliauskienë, Galina
2009 “Role of Mother Tongue in Learning English for Specific Purposes.” ESP World 1 (22), Vol. 8. http://​www​.esp​-world​.info​/Articles​_22​/issue​_22​.htm
Kelly, Dorothy
2005A Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective Practice. Manchester: St Jerome.Google Scholar
2006 “Reflections on Directionality in Translator Training.” FORUM 4 (1): 57–81.CrossrefGoogle Scholar
Kerr, Philip
2014Translation and Own-language Activities. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Kiraly, Don
1995Pathways to Translation. Pedagogy and Process. Kent: Ohio, Kent State University Press.Google Scholar
2000A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
2012 “Growing a Project-Based Translation Pedagogy: A Fractal Perspective.” Meta: Translators’ Journal 57 (1): 82–95. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 269 ]
Kroll, Judith, and Janet Curley
1988 “Lexical Memory in Novice Bilinguals: The Role of Concepts in Retrieving Second Language Words.” In Practical Aspects of Memory, Volume 2, ed. by Michael Gruneberg, Peter Morris, and Robert Sykes, 389–395. London: Wiley.Google Scholar
Laufer, Batia, and Nany Girsai
2008 “Form-focused Instruction in Second Language Vocabulary Learning: A Case for Contrastive Analysis and Translation.” Applied Linguistics 29 (4): 694–716. CrossrefGoogle Scholar
Laviosa, Sara
2014Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored. London and New York: Routledge.Google Scholar
Liao, Posen
2006 “EFL Learners’ Beliefs about and Strategy Use of Translation in English Learning.” Regional Language Centre Journal 37 (2): 191–215.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten
ed. 1998Translation and Language Teaching. Manchester: St Jerome.Google Scholar
McLoughlin, Laura, and Jennifer Lertola
2014 “Audiovisual Translation in Second Language Acquisition. Integrating Subtitling in the Foreign-language Curriculum.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 70–83. CrossrefGoogle Scholar
Phipps, Alison, and Mike Gonzalez
2004Modern Languages: Learning and Teaching in an Intercultural Field. London: SAGE.Google Scholar
Prince, Peter
1996 “Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translation as a Function of Proficiency.” The Modern Language Journal 80 (4): 478–493. CrossrefGoogle Scholar
Pym, Anthony, Kirsten Malmkjær, and Mar Gutiérrez
2013Translation and Language Learning. Luxembourg: European Commission.Google Scholar
Rumsey, Alan
2014 “Bilingual Language Learning and the Translation of Worlds in the New Guinea Highlands and Beyond.” Hau: Journal of Ethnographic Theory 4 (2): 119–140. CrossrefGoogle Scholar
Schweers Jr, William
1999 “Using L1 in the L2 classroom.” English Teaching Forum 37 (2): 6–9.Google Scholar
Swain, Merrill
1985 “Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in its Development.” In Input in Second Language Acquisition, ed. by Susan Gass, and Carolyn Madden, 235–253. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
The Nuffield Languages Inquiry
2000Languages: The Next Generation. London: The Nuffield Foundation.Google Scholar
Tinsley, Teresa
2013Languages: The State of the Nation. London: British Academy. http://​www​.britac​.ac​.uk​/policy​/State​_of​_the​_Nation​_2013​.cfm
Tinsley, Teresa, and Kathryn Board
2016Language Trends 2015/16: The State of Language Learning in Primary and Secondary Schools in England. Reading: Education Development Trust. https://​www​.britishcouncil​.org​/sites​/default​/files​/language​_trends​​_survey​_2016​_0​.pdf
Translators in Schools
Accessed October 19, 2016. http://​translatorsinschools​.org/
Wolfersberger, Mark
2003 “L1 to L2 Writing Process and Strategy Transfer: A Look at Lower Proficiency Writers.” TESL-EJ 7 (2): 1–12.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Barnes, Katrina
2021. Translation in the UK language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:1  pp. 41 ff. Crossref logo
Beauvais, Clémentine & Charlotte Ryland
2021. ‘We actually created a good mood!’: metalinguistic and literary engagement through collaborative translation in the secondary classroom. Language, Culture and Curriculum 34:3  pp. 288 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.