La vida tiene muchas curvas [Life has many curves]
Contemplating a translanguaging praxis
In this article, a conceptual discussion grounded in our practice as educators and scholars we use a bilingual
poem, collaboratively written by young people from Latinx immigrant backgrounds, as an entry point to engage with existing
discussions among practitioners and scholars on connections between translanguaging and Freirean praxis, and more broadly, on
translanguaging and its potential for social transformation. Grounding our discussion in our work at a bilingual community
education non-profit organization that seeks to empower Latinx immigrants, we explore how we are developing translanguaging spaces
for immigrant students and families, spaces guided by a collective vision of social transformation, through what we call
translanguaging praxis. Through articulating this translanguaging praxis, we foreground the transformative
potential of translanguaging. We argue that translanguaging is not only a political act but that it can also be a critical,
rebellious and creative one through which educators, students and families can respond to dominant narratives on Latinx immigrants
in the US, co-constructing counter-stories through which they express who they are from their own perspectives and in dialogue
with each other.
Article outline
- 1.Introduction: Towards a translanguaging praxis
- 2.Our locations and shared points of inspiration, ideas and practice
- 2.1Obed: ¿Quién soy yo y por qué RevArte? [Who am I and why RevArte?]
- 2.2Holly: How did I arrive at RevArte, and what does it mean to have a leadership role there as a White, non-Latinx woman?
- 2.3Shared points of inspiration, thought and practice
- 3.Is translanguaging a house with too many rooms?
- 4.How do translanguaging scholars address social justice in their work?
- 5.Towards a translanguaging praxis at RevArte
- 5.1Action-Reflection
- 5.2Theory-practice
- 6.Sugerencias preliminarias [Preliminary suggestions]
- Acknowledgements
- Note
-
References
References (52)
References
Alim, H. Samy. 2005. “Critical Language Awareness in the United States: Revisiting Issues and Revising Pedagogies in a Resegregated Society.” Educational Researcher 34 (7): 24–31. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bailey, Benjamin. 2007. “Heteroglossia and Boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, ed. by Monica Heller, 257–276. Basingstoke, UK: Palgrave. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, Colin. 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon, England: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, Colin. 2003. “Biliteracy and Transliteracy in Wales: Language Planning and the Welsh National Curriculum.” In Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings, ed. by Nancy H. Hornberger, 71–90. Clevedon, UK: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakhtin, Mikhail. 1981. Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, TX: University of Texas Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review 21: 1–27. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London, UK: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cervantes-Soon, Claudia G., and Juan F. Carrillo. 2016. “Toward a Pedagogy of Border Thinking: Building on Latin@ Students’ Subaltern Knowledge.” High School Journal Summer: 282–301. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cervantes-Soon, Claudia G., Lisa Dorner, Deborah Palmer, Dan Heiman, Rebecca Schwerdtfeger, and Jinmyung Choi. 2017. “Combating Inequalities in Two-Way Language Immersion Programs: Toward Critical Consciousness in Bilingual Education Spaces.” Review of Research in Education 411: 403–427. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 351: 20–35. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Darder, Antonia. 2002. Reinventing Paulo Freire: A Pedagogy of Love. Boulder, CO: Westview Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
de la Luz Reyes, Maria. 2012. “Spontaneous Biliteracy: Examining Latino Students’ Untapped Potential.” Theory Into Practice 51 (4): 248–255. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ellsworth, Elizabeth. 1989. “Why Doesn’t This Feel Empowering?: Working through the Repressive Myths of Critical Pedagogy.” Harvard Educational Review 59 (3): 297–324. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fairclough, Norman, ed. 1992. Critical Language Awareness. London, UK: Longman Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Flores, Nelson. 2013. “Silencing the Subaltern: Nation-state/colonial Governmentality and Bilingual Education in the United States.” Critical Inquiry in Language Studies 10 (4): 263–287. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Flores, Nelson. “Let’s Not Forget that Translanguaging Is a Political Act,” The Educational Linguist (blog), Accessed July 19, 2014, [URL]
Flores, Nelson, and Ofelia García. 2013. Linguistic Third Spaces in Education: Teachers’ Translanguaging across the Bilingual Continuum. In Managing Diversity in Education: Key Issues and Some Responses, ed. by David Little, Constant Leung, and Piet Van Avermaet, 243–256. Clevedon, UK: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Flores, Nelson, and Jonathan Rosa. 2015. “Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education.” Harvard Educational Review 85 (2): 149–171. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Freire, Paulo. 1970. Pedagogy of the Oppressed. New York, NY: Herder and Herder.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Freire, Paulo, and Antonio Faundez. 1989. Learning to Question: A Pedagogy of Liberation. New York, NY: Continuum.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Freire, Paulo, and Donaldo Macedo. 1987. Literacy: Reading the Word and the World. South Hadley, MA: Bergin and Harvey Publishers, Inc.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, Nelson Flores, and Massimiliano Spotti, eds. 2017. Handbook of Language and Society. New York and Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, Susana Ibarra Johnson, and Kate Seltzer. 2017. The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, Kate Seltzer, and Daria Witt. 2018. “Disrupting Linguistic Inequalities in US Urban Classrooms: The Role of Translanguaging,” in The Multilingual Edge of Education, ed. by Piet Van Avermaet, Stef Slembrouck, Koen Van Gorp, Sven Sierens, Katrijn Maryns. London, UK: Palgrave. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, and Claire E. Sylvan. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 951: 385–400. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofelia, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu, eds. 2013. Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol, UK: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Greene, Maxine. 1988. The Dialectic of Freedom. New York, NY: Teachers College Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Greene, Maxine. 1995. Releasing the Imagination: Essays on the Education, the Arts and Social Change. San Francisco, CA: Jossey-Bass.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grosjean, François. 1982. Life with Two Languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herrera, Luz Yadira. 2017. Translanguaging Practices for Educational Equity: Moments in a Bilingual Middle School Classroom. Ph.D. dissertation, City University of New York, NY, April 28.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hornberger, Nancy H. 2002. “Multilingual Language Policies and the Continua of Biliteracy: An Ecological Approach.” Language Policy 1 (1): 27–51. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jaspers, Jürgens. 2018. “The Transformative Limits of Translanguaging.” Language and Communications 581: 1–10. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lau, Sunny Man Chu, Bonita Juby-Smith, and Isabelle Desbiens. 2017. “Translanguaging for Transgressive Praxis: Promoting Critical Literacy in a Multi-Age Bilingual Classroom.” Critical Inquiry in Language Studies 14 (1): 99–127. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012a. Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation. Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012b. “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li Wei. 2011a. “Multilinguality, Multimodality and Multicompetence: Code- and Mode-Switching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools.” Modern Language Journal 95 (3): 370–384. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li Wei. 2011b. Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain. Journal of Pragmatics 431: 1222–1235. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Link, Holly. Forthcoming. “¡Luego, luego! [Right Away!]: The Urgency of Developing and Exploring Translanguaging Spaces for Immigrant Students and Families.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.
Lippi-Green, Rosina. 2012. English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the US. New York, NY: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacSwan, Jeff. 2017. “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal 54 (1): 167–201. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sánchez, María Teresa, Ofelia García, and Cristian Solorza. “Reframing Language Allocation Policy in Dual Language Bilingual Education.” Bilingual Research Journal 41 (1): 1–15.
Solórzano, Daniel, and Tara J. Yosso. 2002. “Critical Race Methodology: Counter-storytelling as an Analytical Framework for Education Eesearch. Qualitative Inquiry 8 (1): 23–44. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stahler-Sholk, Richard. 2010. “The Zapatista Social Movement: Innovation and Sustainability Alternatives: Global, Local, Political.” Indigenous Politics: Migration, Citizenship, Cyberspace 35 (3): 269–290.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thompson, John B. 1990. Ideology and Modern Culture: Critical Social Theory in the Era of Mass Communication. Stanford, CA: Stanford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
U.S. Census Bureau. 2010. Data for Marshall Borough, Pennsylvania. Retrieved from [URL]
Valdés, Guadalupe. 2017. Entry Visa Denied: The Construction of Ideological Language Borders in Educational Settings. In The Oxford Handbook of Language and Society, ed. by Ofelia García and Nelson Flores, 321–348. New York: Oxford University Press, USA.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Williams, Cen. 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyddestun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Doctoral Thesis, Bangor, Wales: University of Wales.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Woolard, Kathryn A. 1998. In Language Ideologies: Practice and Theory, ed. by Bambi B. Schieffelin, Kathryn A. Woolard, and Paul Kroskrity, 51–67. New York, NY: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zentella, Ana Celia. 2003. “José can you see”: Latin@ responses to racist discourse.” In Bilingual Games, ed. by Doris Sommer, 51–66. New York, NY: Palgrave Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Donley, Kevin
2022.
Translanguaging as a theory, pedagogy, and qualitative research methodology.
NABE Journal of Research and Practice 12:3-4
► pp. 105 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 20 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.