La vida tiene muchas curvas [Life has many curves]
Contemplating a translanguaging praxis
In this article, a conceptual discussion grounded in our practice as educators and scholars we use a bilingual
poem, collaboratively written by young people from Latinx immigrant backgrounds, as an entry point to engage with existing
discussions among practitioners and scholars on connections between translanguaging and Freirean praxis, and more broadly, on
translanguaging and its potential for social transformation. Grounding our discussion in our work at a bilingual community
education non-profit organization that seeks to empower Latinx immigrants, we explore how we are developing translanguaging spaces
for immigrant students and families, spaces guided by a collective vision of social transformation, through what we call
translanguaging praxis. Through articulating this translanguaging praxis, we foreground the transformative
potential of translanguaging. We argue that translanguaging is not only a political act but that it can also be a critical,
rebellious and creative one through which educators, students and families can respond to dominant narratives on Latinx immigrants
in the US, co-constructing counter-stories through which they express who they are from their own perspectives and in dialogue
with each other.
Article outline
- 1.Introduction: Towards a translanguaging praxis
- 2.Our locations and shared points of inspiration, ideas and practice
- 2.1Obed: ¿Quién soy yo y por qué RevArte? [Who am I and why RevArte?]
- 2.2Holly: How did I arrive at RevArte, and what does it mean to have a leadership role there as a White, non-Latinx woman?
- 2.3Shared points of inspiration, thought and practice
- 3.Is translanguaging a house with too many rooms?
- 4.How do translanguaging scholars address social justice in their work?
- 5.Towards a translanguaging praxis at RevArte
- 5.1Action-Reflection
- 5.2Theory-practice
- 6.Sugerencias preliminarias [Preliminary suggestions]
- Acknowledgements
- Note
-
References
References (52)
References
Alim, H. Samy. 2005. “Critical Language Awareness in the United States: Revisiting Issues and Revising Pedagogies in a Resegregated Society.” Educational Researcher 34 (7): 24–31. 

Bailey, Benjamin. 2007. “Heteroglossia and Boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, ed. by Monica Heller, 257–276. Basingstoke, UK: Palgrave. 

Baker, Colin. 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon, England: Multilingual Matters.
Baker, Colin. 2003. “Biliteracy and Transliteracy in Wales: Language Planning and the Welsh National Curriculum.” In Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings, ed. by Nancy H. Hornberger, 71–90. Clevedon, UK: Multilingual Matters. 

Bakhtin, Mikhail. 1981. Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, TX: University of Texas Press.
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review 21: 1–27. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton. 

Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London, UK: Routledge. 

Cervantes-Soon, Claudia G., and Juan F. Carrillo. 2016. “Toward a Pedagogy of Border Thinking: Building on Latin@ Students’ Subaltern Knowledge.” High School Journal Summer: 282–301. 

Cervantes-Soon, Claudia G., Lisa Dorner, Deborah Palmer, Dan Heiman, Rebecca Schwerdtfeger, and Jinmyung Choi. 2017. “Combating Inequalities in Two-Way Language Immersion Programs: Toward Critical Consciousness in Bilingual Education Spaces.” Review of Research in Education 411: 403–427. 

Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 351: 20–35. 

Darder, Antonia. 2002. Reinventing Paulo Freire: A Pedagogy of Love. Boulder, CO: Westview Press.
de la Luz Reyes, Maria. 2012. “Spontaneous Biliteracy: Examining Latino Students’ Untapped Potential.” Theory Into Practice 51 (4): 248–255. 

Ellsworth, Elizabeth. 1989. “Why Doesn’t This Feel Empowering?: Working through the Repressive Myths of Critical Pedagogy.” Harvard Educational Review 59 (3): 297–324. 

Fairclough, Norman, ed. 1992. Critical Language Awareness. London, UK: Longman Press.
Flores, Nelson. 2013. “Silencing the Subaltern: Nation-state/colonial Governmentality and Bilingual Education in the United States.” Critical Inquiry in Language Studies 10 (4): 263–287. 

Flores, Nelson. “Let’s Not Forget that Translanguaging Is a Political Act,” The Educational Linguist (blog), Accessed July 19, 2014, [URL]
Flores, Nelson, and Ofelia García. 2013. Linguistic Third Spaces in Education: Teachers’ Translanguaging across the Bilingual Continuum. In Managing Diversity in Education: Key Issues and Some Responses, ed. by David Little, Constant Leung, and Piet Van Avermaet, 243–256. Clevedon, UK: Multilingual Matters. 

Flores, Nelson, and Jonathan Rosa. 2015. “Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education.” Harvard Educational Review 85 (2): 149–171. 

Freire, Paulo. 1970. Pedagogy of the Oppressed. New York, NY: Herder and Herder.
Freire, Paulo, and Antonio Faundez. 1989. Learning to Question: A Pedagogy of Liberation. New York, NY: Continuum.
Freire, Paulo, and Donaldo Macedo. 1987. Literacy: Reading the Word and the World. South Hadley, MA: Bergin and Harvey Publishers, Inc.
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.
García, Ofelia, Nelson Flores, and Massimiliano Spotti, eds. 2017. Handbook of Language and Society. New York and Oxford: Oxford University Press.
García, Ofelia, Susana Ibarra Johnson, and Kate Seltzer. 2017. The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.
García, Ofelia, Kate Seltzer, and Daria Witt. 2018. “Disrupting Linguistic Inequalities in US Urban Classrooms: The Role of Translanguaging,” in The Multilingual Edge of Education, ed. by Piet Van Avermaet, Stef Slembrouck, Koen Van Gorp, Sven Sierens, Katrijn Maryns. London, UK: Palgrave. 

García, Ofelia, and Claire E. Sylvan. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 951: 385–400. 

García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan. 

García, Ofelia, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu, eds. 2013. Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Greene, Maxine. 1988. The Dialectic of Freedom. New York, NY: Teachers College Press.
Greene, Maxine. 1995. Releasing the Imagination: Essays on the Education, the Arts and Social Change. San Francisco, CA: Jossey-Bass.
Grosjean, François. 1982. Life with Two Languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Herrera, Luz Yadira. 2017. Translanguaging Practices for Educational Equity: Moments in a Bilingual Middle School Classroom. Ph.D. dissertation, City University of New York, NY, April 28.
Hornberger, Nancy H. 2002. “Multilingual Language Policies and the Continua of Biliteracy: An Ecological Approach.” Language Policy 1 (1): 27–51. 

Jaspers, Jürgens. 2018. “The Transformative Limits of Translanguaging.” Language and Communications 581: 1–10. 

Lau, Sunny Man Chu, Bonita Juby-Smith, and Isabelle Desbiens. 2017. “Translanguaging for Transgressive Praxis: Promoting Critical Literacy in a Multi-Age Bilingual Classroom.” Critical Inquiry in Language Studies 14 (1): 99–127. 

Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012a. Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation. Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. 

Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012b. “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654. 

Li Wei. 2011a. “Multilinguality, Multimodality and Multicompetence: Code- and Mode-Switching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools.” Modern Language Journal 95 (3): 370–384. 

Li Wei. 2011b. Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain. Journal of Pragmatics 431: 1222–1235. 

Link, Holly. Forthcoming. “¡Luego, luego! [Right Away!]: The Urgency of Developing and Exploring Translanguaging Spaces for Immigrant Students and Families.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.
Lippi-Green, Rosina. 2012. English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the US. New York, NY: Routledge. 

MacSwan, Jeff. 2017. “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal 54 (1): 167–201. 

Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307. 

Sánchez, María Teresa, Ofelia García, and Cristian Solorza. “Reframing Language Allocation Policy in Dual Language Bilingual Education.” Bilingual Research Journal 41 (1): 1–15.
Solórzano, Daniel, and Tara J. Yosso. 2002. “Critical Race Methodology: Counter-storytelling as an Analytical Framework for Education Eesearch. Qualitative Inquiry 8 (1): 23–44. 

Stahler-Sholk, Richard. 2010. “The Zapatista Social Movement: Innovation and Sustainability Alternatives: Global, Local, Political.” Indigenous Politics: Migration, Citizenship, Cyberspace 35 (3): 269–290.
Thompson, John B. 1990. Ideology and Modern Culture: Critical Social Theory in the Era of Mass Communication. Stanford, CA: Stanford University Press.
U.S. Census Bureau. 2010. Data for Marshall Borough, Pennsylvania. Retrieved from [URL]
Valdés, Guadalupe. 2017. Entry Visa Denied: The Construction of Ideological Language Borders in Educational Settings. In The Oxford Handbook of Language and Society, ed. by Ofelia García and Nelson Flores, 321–348. New York: Oxford University Press, USA.
Williams, Cen. 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyddestun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Doctoral Thesis, Bangor, Wales: University of Wales.
Woolard, Kathryn A. 1998. In Language Ideologies: Practice and Theory, ed. by Bambi B. Schieffelin, Kathryn A. Woolard, and Paul Kroskrity, 51–67. New York, NY: Oxford University Press.
Zentella, Ana Celia. 2003. “José can you see”: Latin@ responses to racist discourse.” In Bilingual Games, ed. by Doris Sommer, 51–66. New York, NY: Palgrave Press. 

Cited by (1)
Cited by one other publication
Donley, Kevin
2022.
Translanguaging as a theory, pedagogy, and qualitative research methodology.
NABE Journal of Research and Practice 12:3-4
► pp. 105 ff.

This list is based on CrossRef data as of 20 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.