Article published in:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 5:2 (2019) ► pp. 95120

Full-text

“When I speak people look at me”
References

References

Angelelli, Claudia
2004Revisiting the Interpreter’s Role: A Study of Conference, Court, and Medical Interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Atkin, Karl, Waqar I. U. Ahmad, and Lesley Jones
2002 “Young South Asian Deaf People and their Families: Negotiating Relationships and Identities.” Sociology of Health and Illness 24 (1): 21–45. CrossrefGoogle Scholar
Bat-Chava, Yael
2000 “Diversity of Deaf Identities.” American Annals of the Deaf 145 (5): 420–27. CrossrefGoogle Scholar
Breivik, Jan
2006 “Deaf Identities: Visible Culture, Hidden Dilemmas and Scattered Belonging.” In What Happens When a Society is Diverse: Exploring Multidimensional Identities, ed. by Hakan G. Sicakkan, and Yngve G. Lithman, 75–104. Lewiston, New York, Edwin Mellen Press.Google Scholar
Bucholtz, Mary, and Kira Hall
2004 “Language and Identity.” In A companion to linguistic anthropology, ed. by Alessandro Duranti, 369–394. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Burke, Teresa B.
2017 “Choosing Accommodations: Signed Language Interpreting and the Absence of Choice.” Kennedy Institute of Ethics Journal 27 (2): 267–299. CrossrefGoogle Scholar
Clyne, Michael
2003Dynamics of Language Contact. New York: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?The Modern Language Journal 94: 103–115. CrossrefGoogle Scholar
De Clerck, Goedele
2010 “Deaf Epistemologies as a Critique and Alternative to the Practice of Science: An Anthropological Perspective.” American Annals of the Deaf 154 (5): 435–446. CrossrefGoogle Scholar
de Meulder, Maartje
2017 “The Emergence of a Deaf Academic Professional Class during the British Deaf Resurgence.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, ed. by Annelies Kusters, Maartje de Meulder, and Dai O’Brien, 101–128. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
De Wit, Maya
2016Sign Language Interpreting in Europe. 3rd ed. Netherlands: Self-published. Printed by Create Space, Baarn.Google Scholar
Dickinson, Jules
2014Sign Language Interpreting in the Workplace. Coleford: Douglas McLean.Google Scholar
Emmorey, Karen, Helsa Borenstein, and Robin Thompson
2008 “Bimodal Bilingualism.” Bilingualism: Language and Cognition 11 (1): 43–61. CrossrefGoogle Scholar
Feyne, Stephanie
2015 “Typology of Interpreter-Mediated Discourse that Affects Perceptions of the Identity of Deaf Professionals.” In Signed Language Interpretation and Translation Research: Selected Papers from the First International Symposium, ed. by Brenda Nicodemus, and Keith Cagle, 49–70. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Friedner, Michele, and Annelies Kusters
2014 “On the Possibilities and Limits of “DEAF-DEAF-SAME”: Tourism and Empowerment Camps in Adamorobe (Ghana), Bangalore and Mumbai (India).” Disability Studies Quarterly 34 (3). Accessed: January 25, 2019. dsq​-sds​.org​/article​/view​/4246​/3649. Crossref
eds. 2015It’s a Small World: International Deaf Spaces and Encounters. Washington DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
García, Ofelia
2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Glickman, Neil S., and John C. Carey
1993 “Measuring Deaf Cultural Identities: A Preliminary Investigation.” Rehabilitation Psychology 38: 275–283. CrossrefGoogle Scholar
Gramsci, Antonio
1971Selections from the Prison Notebooks. London: Lawrence & Wishart.Google Scholar
Hale, Sandra
2007Community Interpreting. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Haug, Tobias, Karen Bontempo, Lorraine Leeson, Jemina Napier, Brenda Nicodemus, Beppie Van den Bogaerde, and Myriam Vermeerbergen
2017 “Deaf Leaders’ Strategies for Working with Signed Language Interpreters: An Examination Across Seven Countries.” Across Languages and Cultures 18 (1): 107–131. CrossrefGoogle Scholar
Hauser, Peter, Karen Finch, and Angela Hauser
eds. 2008Deaf Professionals and Designated Interpreters: A New Paradigm. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Holmes, Janet, and Maria Stubbe
2015Power and Politeness in the Workplace: A Sociolinguistic Analysis of Talk at Work. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Holmström, Ingela, and Krister Schönström
2017 “Deaf Lecturers’ Translanguaging in a Higher Education Setting: A Multimodal Multilingual Perspective.” Applied Linguistics Review 9 (1): 88–111.Google Scholar
Howarth, Caroline
2002 “Identity in Whose Eyes? The Role of Representations in Identity Construction.” Journal for the Theory of Social Behaviour 32 (2): 145–162. CrossrefGoogle Scholar
Ibarra, Herminia
1999 “Provisional Selves: Experimenting with Image and Identity in Professional Adaptation.” Administrative Science Quarterly 44 (4): 764–791. CrossrefGoogle Scholar
Jones, Alan, and Samantha Sin
2013 “Achieving Professional Trustworthiness: Communicative Expertise and Identity Work in Professional Accounting Practice.” In Discourses of Trust ed. by Christopher N. Candlin, and Johnathan Crichton, 151–165. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Kusters, Annelies
2017 “Gesture-Based Customer Interactions: Deaf and Hearing Mumbaikars’ Multimodal and Metrolingual Practices.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 283–302. CrossrefGoogle Scholar
Kusters, Annelies, and Michele Friedner
2015 “DEAF-SAME and Difference in International Deaf Spaces and Encounters”. In It’s a Small World: International Deaf Spaces and Encounters, ed. by Michele Friedner, and Annelies Kusters, ix–xxix. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.Google Scholar
Kusters, Annelies, Dai O’Brien, and Maartje de Meulder
2017 “Innovations in Deaf Studies: Critically Mapping the Field.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, ed. by Annelies Kusters, Maartje de Meulder, and Dai O’Brien, 1–53. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kusters, Annelies, Massimiliano Spotti, Ruth Swanwick, and Elena Tapio
2017 “Beyond Languages, Beyond Modalities: Transforming the Study of Semiotic Repertoires.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 219–232. CrossrefGoogle Scholar
Ladd, Paddy
2003Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Bristol, England: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Leigh, Irene
2009A Lens on Deaf Identities. New York, NY: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Li, Wei
2016 “New Chinglish and the Post-Multilingualism Challenge: Translanguaging ELF in China.” Journal of English as a Lingua Franca 5: 1–25. CrossrefGoogle Scholar
Lucas, Ceil, and Clayton Valli
1992Language Contact in the American Deaf Community. San Diego: Academic Press.Google Scholar
Marra, Meredith, and Jo Angouri
2011 “Investigating the Negotiation of Identity: A View from the Field of Workplace Discourse.” In Constructing Identities at Work, ed. by Jo Angouri, and Meredith Marra, 1–16. London: Palgrave.Google Scholar
Miner, Annette
2017 “Professional Roles and Responsibilities in Designated Interpreting.” In The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards, ed. by Marta Biagini, Michael S. Boyd, and Claudia Monacelli, 77–101. New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Munday, Jeremy
2013Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Napier, Jemina
2006 “Comparing Language Contact Phenomena between Auslan/ English Interpreters and Deaf Australians: A Preliminary Study.” In Multilingualism and Sign Languages: From the Great Plains to Australia, ed. by Ceil Lucas, 39–78. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
2011 “Signed Language Interpreting.” In The Oxford Handbook of Translation Studies, ed. by Kevin Windle, and Kirsten Malmkjaer, 353–372. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
2016aTranslanguaging in an Educational Context: Examining Practices between a Teacher, Interpreters and Students Communicating in International Sign and Spoken English. Paper presented at the Symposium on Translanguaging and Repertoires across Signed and Spoken Languages: Insights from Linguistic Ethnographies in (Super)diverse Contexts, Max Planck Institute for the Study of Ethnic and Religious Diversity, Göttingen, Germany, 20–21 June 2016.
2016bLinguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Napier, Jemina, and Lorraine Leeson
2016Sign Language in Action. London: Palgrave. CrossrefGoogle Scholar
Napier, Jemina, Robert Skinner, Alys Young, and Rosemary Oram
in press. “Mediating Identities: Sign Language Interpreter Perceptions on Representation and Trust.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice.
Padden, Carol, and Tom Humphries
2005Inside Deaf Culture. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Sarangi, Srikant
2010 “Reconfiguring Self/Identity/Status/Role: The Case of Professional Role Performance in Healthcare Encounters.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 7 (1): 79–100. CrossrefGoogle Scholar
Skelton, Tracy, and Valentine, Gill
2003 “ ‘It Feels Like being Deaf is Normal’: An Exploration into the Complexities of Defining D/deafness and Young D/deaf People’s Identities.” The Canadian Geographer 47 (4): 451–66. CrossrefGoogle Scholar
Slay, Holly, and Delmonise A. Smith
2011 “Professional Identity Construction: Using Narrative to Understand the Negotiation of Professional and Stigmatized Cultural Identities.” Human Relations 64: 85–107. CrossrefGoogle Scholar
Smiler, Kirsty, and Rachel McKee
2007 “Perceptions of Maori Deaf Identity in New Zealand.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 12 (1): 93–111. CrossrefGoogle Scholar
Stone, Christopher, and Donna West
2012 “Translation, Representation and the Deaf ‘Voice’.” Qualitative Research 12: 1–21. CrossrefGoogle Scholar
Swanwick, Ruth
2016 “Scaffolding Learning through Classroom Talk: The Role of Translanguaging.” In The Oxford Handbook of Deaf Studies in Language, ed. by Marc Marschark, and Patricia Spencer, 420–430. New York: Oxford University Press.Google Scholar
2017 “Translanguaging, Learning and Teaching in Deaf Education.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 233–249. CrossrefGoogle Scholar
Tajfel, Henri
1978Differentiation between Social Groups: Studies in the Social Psychology of Intergroup Relations. London: Academic Press [for] European Association of Experimental Social Psychology.Google Scholar
Temple, Bogusia, and Alys Young
2004 “Qualitative Research and Translation Dilemmas.” Qualitative Research 4 (2): 161–178. CrossrefGoogle Scholar
Valentine, Gill
2007 “Theorizing and Researching Intersectionality: A Challenge for Feminist Geography.” The Professional Geographer 59 (1): 10–21. CrossrefGoogle Scholar
Valero-Garcés, Carmen, and Anne Martin
eds. 2008Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Young, Alys, and Jennifer Ackerman
2001 “Reflections on Validity and Epistemology in a Study of Working Relations between Deaf and Hearing Professionals.” Qualitative Health Research 11 (2): 179–189. CrossrefGoogle Scholar
Young, Alys, and Bogusia Temple
2014Approaches to Social Research: The Case of Deaf Studies. Oxford: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Young, Alys, Jemina Napier, and Rosemary Oram
forthcoming. “The Translated Deaf Self, Ontological (In)security and Deaf Culture.” The Translator.
Young, A., Oram, R. & Napier, J.
(2019) Hearing people perceiving Deaf people through sign language interpreters at work: on the loss of self through interpreted communication. Journal of Applied Communication Research, 47(1), 90–110. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 5 other publications

Holmström, Ingela & Sangeeta Bagga-Gupta
2021. Patient or Citizen? Participation and Accessibility for Deaf and Hard-of-Hearing People in the Context of Interpretation in Sweden. Scandinavian Journal of Disability Research 23:1  pp. 209 ff. Crossref logo
Hulme, Celia, Alys Young & Kevin J. Munro
2021. Exploring the lived experiences of British Sign Language (BSL) users who access NHS adult hearing aid clinics: an interpretative phenomenological analysis. International Journal of Audiology  pp. 1 ff. Crossref logo
Napier, Jemina
2021.  In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 1 ff. Crossref logo
Napier, Jemina
2021.  In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 111 ff. Crossref logo
Young, Alys, Jemina Napier & Rosemary Oram
2019. The translated deaf self, ontological (in)security and deaf culture. The Translator 25:4  pp. 349 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.