Telephone interpreting and roadside assistance
The study of dialogue interpreting, particularly over the phone, has been traditionally undertaken under the scope
of public service interpreting. However, telephone interpreting nowadays is becoming popular in other settings, such as in the
domain of roadside assistance. The aim of this contribution is to present the initial steps of a research project about telephone
interpreting and roadside assistance. The methodology, based on corpus and discourse analysis, is described and preliminary
findings are offered, which confirm the existence of a common structure for interpreter-mediated conversations between insurance
agents and clients.
Article outline
- 1.Dialogue interpreting
- 2.Telephone interpreting
- 3.Roadside assistance-mediated interactions
- 4.University-company cooperation
- 5.Methodology
- 6.Qualitative analysis: Example of an interaction
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
-
References
References
Braun, Sabine, and Judith L. Taylor
2011 “
Video-Mediated Interpreting: An Overview of Current Practice and Research.” In
Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings, ed. by
Sabine Braun, and
Judith L. Taylor, 27–57. Guildford: University of Surrey.
Collados Aís, Ángela, and María Manuela Fernández Sánchez
2001 Manual de la interpretación bilateral. Granada: Comares.
Corsellis, Anne
2010 Traducción e interpretación en los servicios públicos. Primeros pasos. Translated from English by
Carmen Valero Garcés, and
Rosa Cobas Álvarez. Granada: Comares.
Fernández Pérez, María Magdalena
2015 “
Propuestas de ejercicios de simulación para la didáctica de la interpretación telefónica.” In
MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación. Special Issue 21, ed. by
Catalina Iliescu Gheorghiu, and
Juan Miguel Ortega Herráez, 259–279. Alicante: Universidad de Alicante.
Fernández Sánchez, María Manuela
2001 “
La práctica de la interpretación: introducción histórica.” In
Manual de la interpretación bilateral, ed. by
Ángela Collados Aís, and
María Manuela Fernández Sánchez, 1–37. Granada: Comares.
González Rodríguez, María Jesús
2006 “
El don de la ‘ubicuidad’ en la interpretación bilateral. Esbozo didáctico para emprender los primeros pasos.”
Mediazioni. Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture 21: 1–12.
Hatim, Basil, and Ian Mason
1997 The Translator as Communicator. London: Longman.
Hlavac, Jim
2013 “
Should Interpreters Be Trained and Tested in Telephone and Video-Link Interpreting? Responses from Practitioners and Examiners.”
International Journal of Interpreter Education 5 (1): 34–50.
Iliescu Gheorghiu, Catalina
2001 Introducción a la interpretación: la modalidad consecutiva. Alicante: Universidad de Alicante.
Jaime Pérez, Adriana
2015 “
Remote Interpreting in Public Services. Developing a 3G Phone Interpreting Application.” In
Investigación emergente en traducción e interpretación, ed. by
Raquel Lázaro Gutiérrez,
Francisco Vigier Moreno, and
María del Mar Sánchez Ramos, 73–82. Granada: Comares.
Kelly, Nataly
2007 Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession. Clevedon: Multilingual Matters.
Kelly, Nataly
2008 A Medical Interpreter’s Guide to Telephone Interpreting. Massachusetts: International Medical Interpreters Association.
Lukasik, Marek
2014 “
Compiling a Corpus for Terminographic Purposes.”
Komunikacja Specjalistyczna, 71. Accessed May 20, 2019.
[URL]
Luque Martín, Mariola
2008 “
La interpretación telefónica en España.”
Hermeneus 101: 313–320.
Martínez-Gómez Gómez, Aída
2008 “
La interpretación telefónica en los servicios de atención al inmigrante de Castilla-La Mancha.” In
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos: desafíos y alianzas, ed. by
Carmen Valero Garcés,
Carmen Pena Díaz, and
Raquel Lázaro Gutiérrez, 339–354. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Murgu, Dora, and Sandra Jiménez
2011 “
La formación de un intérprete telefónico.” In
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado (TISP en INTERNET), ed. by
Carmen Valero Garcés,
Anca Bodzer,
Bianca Vitalaru, and
Raquel Lázaro Gutiérrez, 214–219. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Oviatt, Sharon L., and Philip R. Cohen
1992 “
Spoken Language in Interpreted Telephone Dialogues.”
Computer Speech and Language 61: 277–302.
Ozolins, Uldis
1998 Interpreting & Translating in Australia: Current Issues and International Comparisons. Melbourne: The National Language and Literacy Institute of Australia.
Ozolins, Uldis
2011 “
Telephone Interpreting: Understanding Practice and Identifying Research Needs.”
Translation & Interpreting, 3(2): 33–47.
Pérez, Isabelle
2002 Interpreting. Southampton: Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies. Accessed April 5, 2019.
[URL]
Pertusa Elorriaga, Iciar
2012 “
La interpretación en la distancia.”
Revista Traditori, Suplemento: la traducción y la interpretación en los servicios públicos: 25–29.
Phelan, Mary
2001 The Interpreter’s Resource. Clevedon: Multilingual Matters.
Prieto, María Nieves
2008 “
La interpretación telefónica en los servicios sanitarios públicos. Estudio de caso: el servicio de ‘conversación a tres’ del Hospital Carlos Haya de Málaga.” In
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos: desafíos y alianza, ed. by
Carmen Valero Garcés,
Carmen Pena Díaz, and
Raquel Lázaro Gutiérrez, 369–384. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Rosenberg, Brett Allen
2002 “
Un análisis de la interpretación telefónica.” In
Traducción como mediación entre lenguas y culturas, ed. by
Carmen Valero Garcés, 243–249. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Verrept, Hans
2011 “
Intercultural Mediation through the Internet in Belgian Hospitals.” In
4th International Conference on Public Service Interpreting and Translation 13th-15th April 2011 Accessed May 20, 2019.
[URL]
Wadensjö, Cecilia
1998 Interpreting as Interaction. London: Longman.
Wadensjö, Cecilia
1999 “
Telephone Interpreting and the Synchronization of Talk in Social Interaction”,
The Translator: Studies in Intercultural Communication, 5 (2): 247–264.
Cited by
Cited by 1 other publications
Vigier-Moreno, Francisco Javier & Raquel Lázaro Gutiérrez
2019.
La formación en interpretación remota: una experiencia docente interuniversitaria.
Innovación educativa :29
► pp. 141 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.