References (79)
References
Bakker, E. J. 1997. Poetry in Speech: Orality and Homeric Discourse. Ithaca: Cornell University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London: Routledge.Google Scholar
. 2007. “Culture and Translation.” In A Companion to Translation Studies, ed. by Piotr Kuhiwczak, and Karin Littau. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan, and André Lefevere. 1990. “Introduction: Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights. The “Cultural Turn” in Translation Studies.” In Translation, History and Culture, ed. by Susan Bassnett, and André Lefevere, 1–13. London: Pinter Publishers.Google Scholar
, eds. 1990. Translation, History and Culture. London: Pinter Publishers.Google Scholar
Bauman, Richard. 1977. Verbal Art as Performance. Rowley: Newbury House.Google Scholar
. 1986. Story, Performance, and Event: Contextual Studies of Oral Narrative. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Blaeser, K. M. 1996. Gerald Vizenor: Writing in the Oral Tradition. Norman: Oklahoma University Press.Google Scholar
Brun, Ilaria Dal. 2006. Oral Sources in Translation: 19th Century and Contemporary Perspectives on Translating Orality. PhD Diss. Centre for Translation and Comparative Cultural Studies: University of Warwick. [URL]
Budick, Sanford, and Wolfgang Iser, eds. 1996. The Translatability of Cultures. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Cameron, Deborah. 2001. Working with Spoken Discourse. London: Sage.Google Scholar
Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar
Chafe, Wallace L. 1982. “Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral Literature.” In Spoken and Written Language, ed. by Deborah Tannen, 35–53. Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
Cronin, Michael. 1996. Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures. Cork: Cork University Press.Google Scholar
Cruikshank, Julie. 1992. “Oral Tradition and Material Culture.” Anthropology Today 8(3): 5–9. DOI logoGoogle Scholar
Das, Kaviraj Shyamal. 1886. Veer Vinod, Vol. 11. Udaipur: The Royal Palace.Google Scholar
Etter-Lewis, Gwendolyn. 1993. My Soul is my Own: Oral Narratives of African American Women in the Professions. London: Routledge.Google Scholar
Evers, Larry, and Barre Toelken. 1998. “Collaboration in the Translation and Interpretation of Native American Oral Traditions.” Oral Tradition 13(1): 1–14.Google Scholar
Fairclough, Norman. 1989. Language and Power. Harlow: Longman.Google Scholar
Fine, Elizabeth C. 1984. The Folklore Text: From Performance to Print. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Finnegan, Ruth. 1988. Literacy and Orality. Oxford: Blackwell.Google Scholar
. 1992. Oral Traditions and the Verbal Arts: A Guide to Research Practices. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 1996. “Oral Literature.” In Encyclopedia of Social and Cultural Anthropology, ed. by Alan Barnard, 404–405. London: Routledge.Google Scholar
Gahlot, Jagdish Singh. 1937. Rājpūtane Ka Itihas, Part 11. Jodhpur: Hindi Satya Mandir.Google Scholar
Goody, Jack. 1987. The Interface between the Written and the Oral. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. 1992. “Oral Culture.” In Folklore, Cultural Performances, and Popular Entertainments: A Communication-centered Handbook, ed. by Richard Bauman. 12–20. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Gunn Allen, Paula. 1983. “The Sacred Hoop: a Contemporary Indian Perspective on American Indian Literature.” In Symposium of the Whole, ed. by Jerome Rothenberg, and Diane Rothenberg, 173–187. Berkeley: California University Press.Google Scholar
Gyasi, Kwaku Addae. 1998. “Maintaining an African Poetics: Translation and/in African Literature.” Translation Review 561: 10–21. DOI logoGoogle Scholar
Hollins, Samuel Thomas. 1914. The Criminal Tribes of the United Province. Allahabad: Government Press.Google Scholar
Hymes, Dell. 1994. “Ethnopoetics, Oral-Formulaic Theory, and Editing Texts.” Oral Tradition 9(2): 330–370.Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959/2000. “On Linguistic Aspects of Translation.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 113–118. London: Routledge.Google Scholar
Jason, Heda. 1969. “A Multidimensional Approach to Oral Literature.” Current Anthropology 10(4): 413–426. DOI logoGoogle Scholar
Kellogg, Robert. 1973. “Oral Literature.” New Literary History 5(1): 55–66. DOI logoGoogle Scholar
Kendon, Adam. 1987. “On Gesture: Its Complementary Relationship with Speech”. In Nonverbal Behavior and Communication, ed. by Aron W. Siegman, and Stanley Feldstein, 65–97. Hillsdale: LEA.Google Scholar
Knapp, Mark L., and Judith A. Hall. 1992. Nonverbal Communication in Human Interaction. Fort Worth, Tex.: Harcourt Brace.Google Scholar
Krupat, Arnold. 1992. “On the Translation of Native American Song and Story: A Theorized History.” In Translation of Native American Literatures, ed. by Brain Swann, 3–32. Washington: Smithsonian.Google Scholar
Lefevere, André. 1992a. Translation, Rewriting and Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar
, ed. 1992b. Translation/History/Culture. London: Routledge.Google Scholar
Lombardi-Satriani, L. 1974. “Folklore as Culture of Contestation.” Journal of the Folklore Institute 11(1/2): 99–121. DOI logoGoogle Scholar
Lord, Albert B. 1987. “Characteristics of Orality.” Oral Tradition 2(1): 54–72.Google Scholar
Luhar, Sahdev. 2019. “Gādaliyā Luhār Community and Oral Tales.” Daath Voyage 4(2): 86–100.Google Scholar
McLuhan, Marshall. 1962. The Gutenberg Galaxy. Toronto: Toronto University Press.Google Scholar
McNeill, David. 1992. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
Meena, Madan, and Suraj Mal Rao, eds. 2017. The Languages of Rajasthan. Vol. 251–Part II1 (In English). New Delhi: Orient Blackswan Pvt. Ltd.Google Scholar
Mehta, Rana. 1955. “Gadia Lohar.” Illustrated Weekly of India, April issue, 38–39.Google Scholar
Misra, Promode Kumar. 1977. The Nomadic Gadulia Lohar of Eastern Rajasthan. Calcutta: Anthropological Survey of India. Internet Archive. Accessed May 25, 2020. [URL]
Montenyohl, Eric L. 1993. “Strategies for the Presentation of Oral Traditions in Print.” Oral Tradition 8(1): 159–186.Google Scholar
Newmark, Peter. 2000. “The Deficiencies of Skopos Theory: A Response to Anna Trosborg.” Current Issues in Language and Society 7(3): 259–60. DOI logoGoogle Scholar
Nida, Eugene. (1964) 2000. “Principles of Correspondence.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 126–140. London: Routledge.Google Scholar
Niles, John. 1999. Homo Narrans: The Poetics and Anthropology of Oral Literature. Philadelphia: Pennsylvania University Press. DOI logoGoogle Scholar
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Ojha, Gauri Shankar Hira Shankar. 1940. Rājpūtane Ka Itihas, Vol. II1. Ajmer: Self-published.Google Scholar
Ong, Walter. 1982. Orality and Literacy: the Technologizing of the Word. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Panwar, G. K. 1955. Chittodehyan Loharanchi Pratigya-Poorti. Poona: Maharastriya Chittodi Lohar Samaj.Google Scholar
Patel, Kanji, ed. 2016. The Languages of Gujarat, Diu, Daman and Dadra & Nagar Haveli. Vol.91–Part III1 (In Gujarati language). New Delhi: Orient Blackswan Pvt. Ltd.Google Scholar
Petrilli, Susan, and Augusto Ponzio. 2001. “Telling Stories in the Era of Global Communication: Black Writing-Oraliture.” Research in African Literature 32(1): 98–109.Google Scholar
Petrone, Penny. 1990. Native Literature in Canada: From the Oral Tradition to the Present. Toronto: Oxford University Press.Google Scholar
Raffel, Burton. 1986. “The Manner of Boyan: Translating Oral Literature.” Oral Tradition 1(1): 11–29.Google Scholar
Reeves-Ellington, Barbara. 1999. “Responsibility with Loyalty: Oral History Texts in Translation.” Target 11(1): 103–129. DOI logoGoogle Scholar
Ruhela, Satya Pal. 1968. The Gaduliya Lohars of Rajasthan – A Study in the Sociology of Nomadism. Internet Archive. Accessed May 25, 2020. [URL]
Saksena, Mahendra. 1955. “Rajasthan ke Gaduliya Lohar.” Jwala, December issue, 11.Google Scholar
Scheub, Harold. 1971. “Translation of African Oral Narrative-Performances to the Written Word.” Yearbook of Comparative and General Literature 201: 28–36.Google Scholar
Sen, Soumen, and Desmond L. Kharmawphlang, eds. 2007. Orality and Beyond: A North-east Indian Perspective. New Delhi: Sahitya Akademi.Google Scholar
Singh, Raghuveer. 1951. Poorva-Adhunik Rajasthan. Udaipur: Sahitya Sansthan.Google Scholar
Singh, Ram. 1955. Mewar ke Maharana Pratap ke Vipatkal ke Sahayak tatha Anuyayi Veer Rājpūt Senaniyonka Sankshipta Vishmrat Itihas. Kanpur: Self-published.Google Scholar
Spunta, Marina. 2004. Voicing the Word: Writing Orality in Contemporary Italian Fiction. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Swann, Joan. 2000. “Language in Interaction.” In Introducing Sociolinguistics, ed. by Rajend Mesthrie, Joan Swann, Ana Deumert, and William L. Leap, 184–215. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Tedlock, Dennis. 1992. “Ethnopoetics.” In Folklore, Cultural Performances, and Popular Entertainments: A Communication-centered Handbook, ed. by Richard Bauman, 81–85. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Tehrani, Neda Hossein. 2015. “The Ethnographic Narration of Gadulia Lohar Tribe of Udaipur, Rajasthan: With the Special Reference to the Ethnoarchaeological Perspective and Traditional Iron Tool Technology.” Ancient Asia 6(2): 1–11.Google Scholar
Tods, James. 1907/1920. Annals and Antiquities of Rajasthan or Central Western Rājpūt Sates of India. London: Oxford University Press.Google Scholar
Trivedi, Harish. 2007. “Translating Culture vs. Cultural Translation.” In Translation: Reflections, Refractions, Transformations, ed. by Paul St-Pierre, and Prafulla C. Kar. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria. 1999. “Post-colonial Writing and Literary Translation.” In Post-Colonial Translation: Theory and Practice, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 19–40. London: Pinter Publisher.Google Scholar
. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Vansina, Jan. 1985. Oral Tradition as History. London: Currey.Google Scholar
Vizenor, Gerald, ed. 1995. Native American Literature. New York: HarperCollins.Google Scholar
Webb, A. W. T.. 1941. These Ten Years – A Short Account of the 1941 Census Operations in Rajaputana and Ajmer-Merwara Written Specially for the General Public. The Census Dept. of India. Internet Archive. Accessed May 25, 2020. [URL]
. Report on the Census of 1891. Vol. 2 The Castes of Marwar, Marwar Darbar, 1894. Internet Archive. Accessed May 25, 2020. [URL]
Zolbrod, Paul. 1992. “Navajo Poetry in Print and in the Field: An Exercise in Text Retrieval.” In Translation of Native American Literatures, ed. by Brain Swann, 242–56. Washington: Smithsonian.Google Scholar
. 1995. Reading the Voice: Native American Oral Poetry on the Page. Salt Lake City: Utah University Press.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Jain, Shubham & Kamlesh Dutta
2023. 2023 6th International Conference on Information Systems and Computer Networks (ISCON),  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.