Article published in:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 7:2 (2021) ► pp. 133152
References

References

Angelelli, Claudia
2006 “Minding the Gaps: New Directions in Interpreting Studies.” Translation and Interpreting Studies 1 (1): 41–67. CrossrefGoogle Scholar
Atkinson, Dwight
2011 “A Sociocognitive Approach to Second Language Acquisition: How Mind, Body, and World Work Together in Learning Additional Languages.” In Alternative Approaches to Second Language Acquisition, ed. by Dwight Atkinson, 143–166. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Colin
2001Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 3rd ed. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail
1981The Dialogic Imagination. Four essays. Austin TX: University of Texas Press.Google Scholar
Baynham, Mike, and Tong Lee
2019Translation and Translanguaging. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Becker, Alton L.
1991 “Language and Languaging.” Language and Communication 11 (1–2): 33–35. CrossrefGoogle Scholar
Blackledge, Adrian
2005Discourse and Power in a Multilingual World. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Blackledge, Adrian, Angela Creese, and Rachel Hu
2016 “The Structure of Everyday Narrative in a City Market: An Ethnopoetics Approach.” Journal of Sociolinguistics 12 (5): 1–23. CrossrefGoogle Scholar
Blommaert, Jan
2010The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
2015 “Commentary: Superdiversity Old and New.” Language and Communication: An Interdisciplinary Journal 44 (1): 82–89. CrossrefGoogle Scholar
Blommaert, Jan, and Ben Rampton
2011 “Language and Superdiversity.” Diversities 13 (2): 1–22.Google Scholar
Canagarajah, Suresh
2011 “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal 95 (3): 401–417. CrossrefGoogle Scholar
2013Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh, and Indika Liyanage
2012 “Lessons from Pre-colonial Multilingualism.” In The Routledge Handbook of Multilingualism, ed. by Angela Martin-Jones, Adrian Blackledge, and Angela Creese, 49–65. London: Routledge.Google Scholar
Carreres, Ángeles, Maria Noriega-Sánchez, and Carme Calduch
2018Mundos en Palabras: Learning Advanced Spanish Through Translation. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Cook, Guy
2010Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Cook, Vivian
(2016) “Premises of multi-competence”. In The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence, ed. by Vivian Cook,and Li Wei, 1–25. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Conteh, Jean, and Gabriela Sylvia Meier
2014The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges. Bristol: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Council of Europe
2001Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Accessed November 3, 2020. https://​rm​.coe​.int​/16802fc1bf
2018Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume. With New Descriptors. Accessed November 3, 2020. https://​www​.coe​.int​/en​/web​/common​-european​-framework​-reference​-languages
Creese, Adrian, and Angela Blackledge
2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?The Modern Language Journal 94 (1): 103. CrossrefGoogle Scholar
2015 “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 35: 20–35. CrossrefGoogle Scholar
Creese, Adrian, Angela Blackledge, and Rachel Hu
2018 “Translanguaging and Translation: The Construction of Social Difference across City Spaces.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21 (7): 841–852. CrossrefGoogle Scholar
Cummins, Jim
1984 “ ‘Wanted’: A Theoretical Framework for Relating Language Proficiency to Academic Achievement Among Bilingual Students.” In Language Proficiency and Academic Achievement, ed. by Charlene Rivera, 2–20. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
2005 “A proposal for Action: Strategies for Recognizing Heritage Language Competence as a Learning Resource within the Mainstream Class Room.” Modern Language Journal 89 (4): 585–592.Google Scholar
2008 “Teaching for Transfer: Challenging the Two Solitudes Assumption in Bilingual Education.” In Encyclopedia of Language and Education, ed. by Jim Cummins, and Nancy H. Hornberger, 65–75. New York: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Cummins, Jim, and Margaret Early
2014Big Ideas for Expanding Minds. Toronto: Pearson Education Canada.Google Scholar
Engeström, Yrjö
2011 “From Design Experiments to Formative Interventions.” Theory and Psychology 21 (5): 598–628. CrossrefGoogle Scholar
European Commission Report
2006Reflection Forum on Multilingualism and Interpreter Training: Final Report. Accessed November 2, 2020. https://​eulita​.eu​/wp​-content​/uploads​/files​/Reflection%20Forum%20Final%20Report​.pdf
Esteve, Olga
2020 “Teaching Agency in Plurilingual Learning Contexts.” In The Routledge Handbook of Translation and Education, ed. by Sara Laviosa, and Maria González-Davies, 417–433. London: Routledge.Google Scholar
Esteve, Olga, and Maria González-Davies
2017 “Estratègies de Transferència Interlingüística en L’aprenentatge de Llengües Addicionals: un Enfocament Plurilingüe Integrador.” [Interlinguistic Transfer Strategies in the Learning of Additional Languages: a Multilingual Approach Integrator.] In Ensenyar i Aprendre Llengües en un Model Eeducatiu Plurilingüe [Teaching and Learning Languages in a Multilingual Education Model], ed. by Maria Pereña, 6–16. Barcelona: Horsori.Google Scholar
Fiorentini, Ilaria, and Andrea Sansò
2016 “Interagire in Contesto Multilingue e Cose Così. Il Caso dei General Extenders” [Interacting in a Multilingual Context and ‘Cose Così’. The Case of General Extenders]. In Studi AItLA 5 LE DINAMICHE DELL’INTERAZIONE: Prospettive di Analisi e Contesti Applicativi [AItLA Studies 5 THE DYNAMICS OF INTERACTION: Perspectives of Analysis and Application Contexts], ed. by Cecilia Andorno, and Roberta Grassi, 189–202. Accessed November 3, 2020. http://​www​.aitla​.it​/images​/pdf​/eBook​-AITLA​-5​.pdf
Garcia, Eugene E.
1986 “Bilingual Development and the Education of Bilingual Children during Early Childhood.” American Journal of Education 95 (1): 96–121. CrossrefGoogle Scholar
García, Ofelia
2009Bilingual Education in the 21st Century. Oxford: Wiley Blackwell.Google Scholar
2010 “Languaging and Ethnifying.” In Handbook of Language and Ethnic Identity. Disciplinary and Regional Perspectives, ed. by Joshua A. Fishman, and Ofelia García, 519–534. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
García, Ofelia, and Angela Lin
2017 “Translanguaging and Bilingual Education”. In Bilingual and Multilingual Education, ed. by Ofelia García, Angela Lin, and Stephen May, 117–130. Cham, Switzerland: Springer. CrossrefGoogle Scholar
García, Ofelia, Nelson Flores, and Massimiliano Spotti
2017The Oxford Handbook of Language and Society. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
García, Ofelia, Gladys Aponte, and Khanh Le
2020 “Primary Bilingual Classrooms Translations and Translanguaging”. In The Routledge Handbook of Translation and Education, ed. by Sara Laviosa, and Maria González-Davies, 81–94. London: Routledge.Google Scholar
García, Ofelia, and Ricardo Otheguy
2019 “Plurilingualism and Translanguaging: Commonalities and Divergences.” International Journal of Bilingualism Education and Bilingualism 23 (1): 17–35. CrossrefGoogle Scholar
González-Davies, Maria
2004Multiple Voices in the Translation Classroom. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2020 “Developing Mediation Competence through Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Education, ed. by Sara Laviosa, and Maria González-Davies, 434–450. London: Routledge.Google Scholar
Hawkins, Margaret R., and Junko Mori
2018 “Considering ‘Trans-’ Perspectives in Language Theories and Practices.” Applied Linguistics 39 (1): 1–8. CrossrefGoogle Scholar
Jenkins, Jennifer
2003World Englishes. London: Routledge.Google Scholar
2007English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Seidlhofer, Barbara, and Jennifer Jenkins
2003 “English as a Lingua Franca and the Politics of Property”. In The Politics of English as a World Language: New Horizons in Postcolonial Cultural Studies, ed. by Christian Mair, 139–154. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Jørgensen, Normann J.
2008 “Languaging: Nine years of Poly-Lingual Development of Young Turkish-Danish Grade School Students.” Copenhagen Studies in Bilingualism. The Køge Series Vol. K15. Copenhagen, Denmark: University of S. Copenhagen Faculty of Humanities. Accessed November 3, 2020. https:/​/andehttps://​andetsprogsforskning​.ku​.dk​/forskning​/koebenhavnerstudier​_i​_tosprogethed_​/manuskripter​/Bind​_K15​_-​_J​._N​._J​_rgensen​_-​_Languaging​_-​_Vol​._1​.pdf
Jørgensen, Normann J., Martha S. Karrebæk, Lian M. Madsen, and Janus Møller
2011 “Polylanguaging in Superdiversity.” Diversities 13 (2): 23–38.Google Scholar
Kenner, Charmian
2004 “Living in Simultaneous Worlds: Difference and Integration in Bilingual Script-Learning.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7 (1): 43–61. CrossrefGoogle Scholar
Kiraly, Don
2000A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Kiraly, Don, and Sascha Hofmann
2016 “Towards a Postpositivist Curriculum Development Model for Translator Education”. In Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education, ed. by Don Kiraly, 67–87. Göttingen: Mainz University Press.Google Scholar
Kramsch, Claire, and Lihua Zhang
2018The Multilingual Instructor. Oxford, England: Oxford University Press.Google Scholar
Lambert, Wallace E.
1975Culture and Language as Factors in Learning and Education. Toronto: OISE Press.Google Scholar
Lee, Patrick
1996 “Cognitive Development in Bilingual Children: A Case for Bilingual Instruction in Early Childhood Education.” Bilingual Research Journal, 20 (3–4): 499–522. CrossrefGoogle Scholar
Lemke, Jay
2002 “Language Development and Identity: Multiple Timescales in the Social Ecology of Learning.” In Language Acquisition and Language Socialization, ed. by Claire Kramsch, 68–87. London: Continuum.Google Scholar
Leung, Constant, Roxy Harris, and Ben Rampton
1997 “The Idealised Native Speaker, Reified Ethnicities, and Classroom Realities.” TESOL Quarterly 31 (3): 543–560. CrossrefGoogle Scholar
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012 “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. CrossrefGoogle Scholar
Li, Wei
2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1222–1235. CrossrefGoogle Scholar
2018a “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (2): 9–30. CrossrefGoogle Scholar
2018b “Linguistic (Super)diversity, Post-multingualism and Translanguaging Moments”. In The Routledge Handbook of Language and Superdiversity, ed. by Angela Creese, and Adrian Blackledge, 16–29. London: Routledge.Google Scholar
Li, Wei, and Yee Wing
2018 “Language Learning Sans Frontiers: A Translanguaging View.” Annual Review of Applied Linguistics 38: 33–59. CrossrefGoogle Scholar
Makoni, Sinfree, and Alistair Pennycook
2005 “Disinventing and (Re)constructing Languages.” Critical Inquiry in Language Studies 2 (3): 137–156. CrossrefGoogle Scholar
Maturana, Humberto, and Francisco Varela
1980 “Aufopoiesis and Cognition. The Realization of the Living.” Boston Studies in the Philosophy of Science, vol. 42. Boston: Reidel.Google Scholar
May, Stephen
ed. 2014The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education. London: Routledge.Google Scholar
Meier, Gabriela Sylvia
2017 “The Multilingual Turn as a Critical Movement in Education: Assumptions, Challenges and a Need for Reflection.” Applied Linguistics Review 8 (1): 131–161. CrossrefGoogle Scholar
Mikkelson, Holly
2008 “Evolving Views of the Court Interpreter’s Role: Between Scylla and Charybdis.” In Crossing Borders in Community Interpreting Definitions and Dilemmas, ed. by Carmen Garces, 81–94. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
O’Connor, Brendan, Katherine Mortimer, Lesley Bartlett, María Teresa Piedra, Ana Maria Gomes, Ariana Figueroa, Gabriel Novaro, Marjorie Orellana, and Char Ullman
2019 “Cruzar Fronteras em Espaços Acadêmicos: Transgressing “The Limits of Translanguaging.” Applied Linguistics Review 1: 1–42. CrossrefGoogle Scholar
Pennycook, Alistair, and Emi Otsuji
2015Metrolingualism. Language in the City. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz
2012 “The Position of Interpreting Studies”. In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by Carmen Millán, and Francesca Bartina, 60–72. London: Routledge.Google Scholar
Rampton, Ben
1990 “Displacing the ‘Native Speaker’: Expertise, Affiliation, and Inheritance.” ELT Journal 44 (2): 97–101. CrossrefGoogle Scholar
Riley, Phillip
2007Language, Culture and Identity: An Ethnolinguistic Approach. London, UK: Continuum.Google Scholar
Robertson, Leena. H.
2006 “Learning to Read Properly by Moving between Parallel Literacy Classes.” Language and Education 20 (1): 44–61. CrossrefGoogle Scholar
Runcieman, Alan James
2018The Identity of the Professional Interpreter: How professional Identities are Constructed in the Classroom. Singapore: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Simon, Sherry, Michael Cronin, and Moira Inghilleri
2019Translation Sites. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary
1988/1995/2006Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Ullman, Michael T.
2006 “Is Broca’s Area part of a Basal Ganglia Thalamocortical Circuit?Cortex 42 (4): 480–485. CrossrefGoogle Scholar
Van Lier, Leo
2008 “The Ecology of Language Learning and Sociocultural Theory.” In Encyclopedia of Language and Education, ed. by Angela Creese, Peter Martin, and Nancy H. Hornberger: Vol. 9. Ecology of Language. 2nd ed., 53–65. Boston: Springer Science and Business Media. CrossrefGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
2008The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Vertovec, Steven
2007 “Super-Diversity and Its Implications.” Ethnic and Racial Studies 30 (6): 1024–1054. CrossrefGoogle Scholar
Vygotsky, Lev. S.
1978Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Washbourne, Kelly
2014 “The Self-directed Learner: Intentionality in Translator Training and Education.” Perspectives 22 (3): 373–387. CrossrefGoogle Scholar
Williams, Cen
1994Arfarniad o ddulliau dysgu ac ad- dysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd Ddwyieithog. [An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education]. PhD diss. University of Wales.Google Scholar