Article published in:Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 7:3 (2021) ► pp. 253–278
Translanguaging in Indian fiction
Translanguaging refers to the way in which multilingual individuals draw on their full linguistic repertoires, rather than adhering to narrow use of one named language. This concept has important sociolinguistic significance because it enables individuals to move beyond colonial structures of power and liberates the language practices of multilinguals. The purpose of this research is to investigate the phenomenon of translanguaging in Indian writing in English, using two anthologies, She Speaks (Ray et al. 2019) and She Celebrates (Choudhury et al. 2020), as data sources. Focusing on stories contained in these anthologies as case studies, the research describes linguistic, cultural and stylistic effects of translanguaging used in these works, in which Indian writers portray their characters engaging in translanguaging as a way of ‘Indianising’ the English language. In line with accounts of the process of translanguaging as culture-specific, the study reveals that often authors and their characters use translanguaging because forms of usage can be difficult to translate – or at least to translate in a way that conveys the meaning those forms have in the original, vernacular context. The study demonstrates how work at the intersection of literary studies and linguistics can illuminate cross-cultural aspects of fiction writing.
Keywords: translanguaging, fiction, writing, creativity, culture
Published online: 16 September 2021
Ashraf, Ayesha, Ali Sikandar, and Ayesha Hafeez Butt
Blackledge, Adrian, Angela Creese, and Rachel Hu
2017 “Translanguaging, Volleyball and Social Life (WP. 19).” Translation and Translanguaging (TLANG). http://www.birmingham.ac.uk/generic/tlang/index.aspx
Choudhury, Poppy, Pallabi Roy Chakraborty, Ashwathy Menon, Munmun Gupta, Teesta Ghosh, Jesleen Gill Papneja and Shinta Simon et al.
Constable, Rolly, Marla Cowell, Sarita Zornek Crawford, David Golden, Jake Hartvigsen, Kathryn Morgan, and Anne Mudgett et al.
1994–2012 “Ethnography, Observational Research, and Narrative Inquiry.” Writing.Colostate.Edu. https://writing.colostate.edu/guides/pdfs/guide63.pdf
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
Dovchin, Sender, Shaila Sultana, and Alastair Pennycook
2013 “From Diglossia to Transglossia: Bilingual and Multilingual Classrooms in the 21st Century.” In Bilingual and Multilingual Education in the 21st Century: Building on Experience, ed. by Christian Abello-Contesse, Paul M. Chandler, María Dolores López-Jiménez, and Rubén Chacón-Beltrán. 155–175. Bristol: Multilingual Matters.
García, Ofelia, and Li Wei
Li Wei, and Hua Zhu
Makoni, Sinfree, and Alastair Pennycook
Mukherjee, Sangeeta, and Jayshree Chakraboty
Mukherjee, Sangeeta, and Devi Archana Mohanty
Nikčević-Batrićević, Aleksandra and Marija Knežević
Ray, Kamalika, Munmun Gupta, Sumona Ghosh Das, and Ekta Sharma Khandelwal
Srinivasan, Ragini Tharoor
2016 After New India: Diasporas, Anglophonisms, Returns. PhD Dissertation, University of California, Berkeley. https://escholarship.org/uc/item/22t267xq.
Varughese, Emma Dawson