Introduction
Challenges and solutions in translation
This article is available free of charge.
References
Bialystok, Ellen, Fergus I. M. Craik, Raymond Klein, and Mythili Viswanathan
2004 “
Bilingualism, Aging, and Cognitive Control: Evidence From the Simon Task.”
Psychology and Aging 19 (2): 290–303.
Brunner, Marie-Louise, and Stefan Diemer
2018 “
’You are Struggling Forwards, and you don’t Know, and then you … you do Code-Switching…’ – Code-Switching in ELF Skype Conversations.”
Journal of English as a Lingua Franca 7 (1): 59–88.
Casas-Tost, Helena, and Sara Rovira-Esteva
2008 “
Chinese-Spanish Translation Studies in Tertiary Institutions in Spain.”
The Interpreter and Translator Trainer 2 (2): 185–202.
Cogo, Alessia, and Marie-Luise Pitzl
2016 “
Pre-empting and Signalling non-Understanding in ELF.”
ELT Journal 70 (3): 339–345.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
2010 “
Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?”
Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
Darcy, Simon, and Tracey Dickson
2009 “
A Whole-of-life Approach to Tourism: The Case for Accessible Tourism Experiences.”
Journal of Hospitality and Tourism Management 16 (1): 32–44.
European Commission
2015 Mapping and Performance Check of the Supply of Accessible Tourism Services – Final report. Luxembourg: Publications Office of the European Union.
[URL] (Last accessed 8 April 2022).
García, Ofelia, and Li Wei
2014 Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan.
Harvey, Lee, William Locke, and Alistair Morey
2002 Enhancing Employability, Recognising Diversity: Making Links Between Higher Education and the World of Work. Centre for Research and Evaluation. Sheffield Hallam University.
[URL] (Last accessed 8 April 2022).
Jenkins, Jennifer
2015 “
Repositioning English and Multilingualism in English as a Lingua Franca.”
Englishes in Practice 2 (3): 49–85.
Mailhac, Jean Pierre
1995 The Formulation of Translation Strategies for Cultural References. European Studies Research Institute (ESRI).
Marsh, David
2002 CLIL/EMILE the European dimension: Actions, trends and foresight potential.
EU Public-Services Contract 2001-3406/001-001.
[URL]
Marsh, David, Peeter Mehisto, Dieter Wolff, and María Jesús Frigols Martín
2011 European Framework for CLIL Teacher Education. Graz: European Centre for Modern Languages.
[URL] (Last accessed 8 April 2022)
Mauranen, Anna
2012 Exploring ELF. Academic English Shaped by non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Mortensen, Janus
2017 “
Transient Multilingual Communities as a Field of Investigation: Challenges and Opportunities.”
Journal of Linguistic Anthropology 27 (3): 271–288.
Newmark, Peter
1988 Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Pitzl, Marie-Luise
2018 Creativity in English as a Lingua Franca: Idiom and Metaphor. Boston: Mouton de Gruyter.
Poplack, Shana
1988 “
Contrasting patterns of code-switching in two communities.” In
Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by
Monica Heller, 51–77. Berlin: Mouton de Gruyter.
Schnell, Bettina, and Nadia Rodríguez
2017 “
Ivory Tower vs. Workplace Reality: Employability and the T&I Curriculum–balancing Academic Education and Vocational Requirements: a Study from the Employers’ Perspective.”
The Interpreter and Translator Trainer 11 (2–3): 160–186.
Seidlhofer, Barbara, and Henry G. Widdowson
2017 “
Competence, Capability and Virtual Language.”
Lingue e Linguaggi 241: 23–36.
Wierzbicka, Anna
1992 Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. New York: Oxford University Press.