Introduction published In:
Challenges and solutions in translation: Insights into training, ELF, and accessibility
Guest-edited by Rossella Latorraca and Jacqueline Aiello
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9:1] 2023
► pp. 17
References
Bialystok, Ellen, Fergus I. M. Craik, Raymond Klein, and Mythili Viswanathan
2004 “Bilingualism, Aging, and Cognitive Control: Evidence From the Simon Task.” Psychology and Aging 19 (2): 290–303. DOI logoGoogle Scholar
Brunner, Marie-Louise, and Stefan Diemer
2018 “’You are Struggling Forwards, and you don’t Know, and then you … you do Code-Switching…’ – Code-Switching in ELF Skype Conversations.” Journal of English as a Lingua Franca 7 (1): 59–88. DOI logoGoogle Scholar
Casas-Tost, Helena, and Sara Rovira-Esteva
2008 “Chinese-Spanish Translation Studies in Tertiary Institutions in Spain.” The Interpreter and Translator Trainer 2 (2): 185–202. DOI logoGoogle Scholar
Cogo, Alessia, and Marie-Luise Pitzl
2016 “Pre-empting and Signalling non-Understanding in ELF.” ELT Journal 70 (3): 339–345. DOI logoGoogle Scholar
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?Modern Language Journal 94 (1): 103–115. DOI logoGoogle Scholar
Darcy, Simon, and Tracey Dickson
2009 “A Whole-of-life Approach to Tourism: The Case for Accessible Tourism Experiences.” Journal of Hospitality and Tourism Management 16 (1): 32–44. DOI logoGoogle Scholar
European Commission
2015Mapping and Performance Check of the Supply of Accessible Tourism Services – Final report. Luxembourg: Publications Office of the European Union. [URL] (Last accessed 8 April 2022).
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Harvey, Lee, William Locke, and Alistair Morey
2002Enhancing Employability, Recognising Diversity: Making Links Between Higher Education and the World of Work. Centre for Research and Evaluation. Sheffield Hallam University. [URL] (Last accessed 8 April 2022).
Jenkins, Jennifer
2015 “Repositioning English and Multilingualism in English as a Lingua Franca.” Englishes in Practice 2 (3): 49–85. DOI logoGoogle Scholar
Mailhac, Jean Pierre
1995The Formulation of Translation Strategies for Cultural References. European Studies Research Institute (ESRI).Google Scholar
Marsh, David
2002CLIL/EMILE the European dimension: Actions, trends and foresight potential. EU Public-Services Contract 2001-3406/001-001. [URL]
Marsh, David, Peeter Mehisto, Dieter Wolff, and María Jesús Frigols Martín
2011European Framework for CLIL Teacher Education. Graz: European Centre for Modern Languages. [URL] (Last accessed 8 April 2022)
Mauranen, Anna
2012Exploring ELF. Academic English Shaped by non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mortensen, Janus
2017 “Transient Multilingual Communities as a Field of Investigation: Challenges and Opportunities.” Journal of Linguistic Anthropology 27 (3): 271–288. DOI logoGoogle Scholar
Newmark, Peter
1988Textbook of Translation. London: Prentice Hall.Google Scholar
Pitzl, Marie-Luise
2018Creativity in English as a Lingua Franca: Idiom and Metaphor. Boston: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, Shana
1988 “Contrasting patterns of code-switching in two communities.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by Monica Heller, 51–77. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Schnell, Bettina, and Nadia Rodríguez
2017 “Ivory Tower vs. Workplace Reality: Employability and the T&I Curriculum–balancing Academic Education and Vocational Requirements: a Study from the Employers’ Perspective.” The Interpreter and Translator Trainer 11 (2–3): 160–186. DOI logoGoogle Scholar
Seidlhofer, Barbara, and Henry G. Widdowson
2017 “Competence, Capability and Virtual Language.” Lingue e Linguaggi 241: 23–36.Google Scholar
Wierzbicka, Anna
1992Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. New York: Oxford University Press.Google Scholar