References
Allwright, Dick, and Kathleen M. Bailey
1991Focus on the Language Classroom: An Introduction to Classroom Research for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Council of Europe
2001Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. [URL].
Edwards, Rosalin
1998 “A Critical Examination of the Use of Interpreters in the Qualitative Research Process.” Journal of Ethnic and Migration Studies 24 (1): 197–208. DOI logoGoogle Scholar
Esposito, Noreen
2001 “From Meaning to Meaning: The Influence of Translation Techniques on Non-English Focus Group Research.” Qualitative Health Research 11 (4): 568–579. DOI logoGoogle Scholar
Jakobson, Roman
1959/2004 “On Linguistic Aspects of Translation.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 138–143. London: Routledge.Google Scholar
Kao, Shin Mei, and Cecily O’Neill
1998Words into Worlds: Learning a Second Language through Process Drama. London: Ablex Publishing Corporation.Google Scholar
Kenny, Dorothy
2009 “Equivalence.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 96–99. London: Routledge.Google Scholar
Larson, Mildred L
1998Meaning-based Translation: A guide to Cross-Language Equivalence. New York: University Press of America.Google Scholar
Lincoln, Yvonne, and Egon G. Guba
1985Naturalistic Inquiry. New York: Sage. DOI logoGoogle Scholar
Lo Bianco, Joseph
2009 “The Pedagogical Significance of Content, Heritage and Identity: What can “Saving” Languages Tell us About “Teaching” Languages?” Lecture presented at the Dialogue, Discourse and Diversity Conference , Australian Federation of Modern Language Teachers Association (AFMLTA), Sydney, July 9-13.
Marshall, Catherine, and Gretchen B. Rossman
2006Designing Qualitative Research. Thousands Oaks, California: Sage Publications.Google Scholar
Neuman, Laurence W
2011Social Research Methods: Qualitative and Quantitative Approaches. Boston, MA: Allyn & Bacon.Google Scholar
Nida, Eugene A
1969 “Science of Translation.” Language Arts 451: 483–498. DOI logoGoogle Scholar
Piazzoli, Erika
2014 “Engagement as Perception-in-action in Process Drama for Teaching and Learning Italian as a Second Language.” International Journal of Language Studies 8 (2): 91–116.Google Scholar
Richards, Jack C., and Charles Lockhart
1995Reflective Teaching in Second Language Classrooms. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Selinker, Larry
1985 “Wrestling with ‘Context’ in Interlanguage Theory.” Applied Linguistics 6 (2): 190–204. DOI logoGoogle Scholar
Squires, Allison
2009 “Methodological Challenges in Cross-language Qualitative Research: A Research Review.” International Journal of Nursing Studies 461: 277–287. DOI logoGoogle Scholar
St. André, James
2009 “Relay Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 230–232. London: Routledge.Google Scholar
Stinson, Madonna, and Joe Winston
2011 “Drama Education and Second Language Learning: A Growing Field of Practice and Research.” Research in Drama Education: The Journal of Applied Theatre and Performance 16 (4): 479–488. DOI logoGoogle Scholar
Sutrisno, Agustian, Nga Thanh Nguyen, and Donna Tangen
2013 “Incorporating Translation in Qualitative Studies: Two Case Studies in Education.” International Journal or Qualitative Studies in Education 27 (10): 1–17. DOI logoGoogle Scholar
Swain, Merrill
2006 “Languaging, Agency and Collaboration in Advanced Second Language Proficiency.” In Advanced Language Learning: The Contribution of Halliday and Vygotsky, ed. by Heidi Byrnes, 95–108. New York: Continuum.Google Scholar
Temple, Bogusia
2002 “Crossed Wires: Interpreters, Translators, and Bilingual Workers in Cross-language Research.” Qualitative Health Research 12 (6): 844–854. DOI logo.Google Scholar
Temple, Bogusia, and Alys Young
2004 “Qualitative Research and Translation Dilemmas.” Qualitative Research 4 (2): 161–178. DOI logoGoogle Scholar
Wong, Josephine P., and Maurice K. Poon
2010 “Bringing Translation Out of the Shadows: Translation as an Issue of Methodological Significance in Cross-cultural Qualitative Research.” Journal of Transcultural Nursing 21 (2): 151–158. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 7 other publications

Brown, Eleanor, Daibo Chen, Ian Davies, Angel Urbina Garcia & Isabel Munguia Godinez
2021. Educating young people about society in China, England, Mexico and Spain: similar approaches to values education from different contexts. Compare: A Journal of Comparative and International Education 51:4  pp. 529 ff. DOI logo
de Vos, Jaqueline & Bulelwa Nokele
2021. The role of translators in cross-language qualitative research in psychology. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 39:1  pp. 92 ff. DOI logo
Fox, Claire, Jo Deakin, Jon Spencer & Necla Acik
2022. Encountering authority and avoiding trouble: Young migrant men’s narratives of negotiation in Europe. European Journal of Criminology 19:4  pp. 791 ff. DOI logo
Kyriacou, Chris, Beatrice Szczepek Reed, Fatma Said & Ian Davies
2017. British Muslim university students’ perceptions of Prevent and its impact on their sense of identity. Education, Citizenship and Social Justice 12:2  pp. 97 ff. DOI logo
Piazzoli, Erika
2018. Learner Engagement. In Embodying Language in Action,  pp. 259 ff. DOI logo
Piazzoli, Erika
2018. Performative Research: Methodology and Methods. In Embodying Language in Action,  pp. 225 ff. DOI logo
Sidiropoulou, Maria
2020. Introduction. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.