Article published in:
Insights in Translation for Specific Purposes: Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2:1 (2016)
Edited by Antonella d’Angelis, Estefanía Flores Acuña and Francisco Núñez-Román
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2:1] 2016
► pp. 2648
References
Álvarez Blanco, José María
2004“La terminología científico-técnica en el DRAE”. Panace@. V (15): 52–57. http://​www​.medtrad​.org​/panacea​/IndiceGeneral​/n15​_tribuna​-AlvarezBlanco​.pdfGoogle Scholar
Ballester Carrillo, Almudena
2015“El Corpus Científico-Técnico de la Real Academia”. Las palabras del traductor. 129–136. http://​cvc​.cervantes​.es​/lengua​/esletra​/pdf​/02​/016​_ballester​.pdfGoogle Scholar
Del Pino Romero, Javier
2013 Influencia del inglés sobre cuatro lenguas europeas. Anglicismos crudos y semánticos en francés, inglés, italiano, neerlandés y ruso, Tesis doctoral calificada cum laude, Universidad de Valladolid. http://​www​.javierdelpino​.at​/news​/tesis​-doctoral​-influencia​-del​-ingles​-sobre​-cuatro​-lenguas​-europeas​-anglicismos​-crudos​-y​-sintacticos​-en​-frances​-ingles​-italiano​-neerlandes​-y​-ruso/
Lorenzo, Emilio
1987“Anglicismos en la prensa”. Actas de la I Reunión de Academias de la lengua española: El lenguaje y los medios de comunicación, Comisión permanente de Academias. 71–79.Google Scholar
Vera Torres, Juan Antonio
“La terminología científica en español: análisis de la situación y proyectos de actuación futura”. Mesa Redonda 5: El español como tecnolengua audiovisual. III Acta Internacional de la lengua española. http://​www​.rac​.es​/ficheros​/doc​/00498​.pdf