Whilst contributing to a person’s language, cognitive and personal development and whilst a common practice in the daily lives of bilinguals, translanguaging is rarely observed in educational institutions. The present paper examines the situations and the ways in which preschool children in trilingual Luxembourg translanguage during collaborative storytelling on iTEO, an iPad app which allows for the recording and editing of oral language. Currently 62.4% of children do not speak Luxembourgish on school entry. Language policies focus on the learning of Luxembourgish. This, the small class sizes and the absence of peers with similar language backgrounds may limit the opportunities for translanguaging. The present qualitative, longitudinal study takes a mixed-method approach. The findings show that the 5 focus children in preschool translanguaged frequently, in different ways and for a range of purposes, while drawing on features of several languages. The process of translanguaging depended on the individual child and on contextual factors. We argue that storytelling on iTEO opens up safe translanguaging spaces that contribute to inclusive multilingual pedagogies.
2012 “Improving Oracy and Classroom Talk in English Schools: Achievements and Challenges.” DFE Seminar on Oracy, the National Curriculum and Educational Standards, London 20February.
Angelova, Maria, Delmi Gunawardena, and Dinah Volk
2006 “Peer Teaching and Learning: Co-constructing Language in a Dual Language First Grade.” Language and Education 20 (3): 173–190.
Baker, Colin
2011Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 5th edition. Clevedon: Multilingual Matters.
Bruner, Jerome
1997The Culture of Education. London: Harvard University Press.
Canagarajah, Suresh
2007 “Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition.” The Modern Language Journal 911: 923–939.
Canagarajah, Suresh
2011a “Translanguaging in the Classroom: Emerging issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review 21: 1–28.
Canagarajah, Suresh
2011b “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal 95 (3): 401–417.
Charmaz, Kathleen
2006Constructing Grounded Theory. A Practical Guide through Qualitative Analysis. London: Sage.
Conteh, Jean
2017 “Translanguaging as Pedagogy – A Critical Review.” In The Routledge Handbook of Language and Superdiversity, ed. by Angela Creese, and Adrian Blackledge. London: Routledge.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
Cummins, Jim
2006 “Identity Texts: The Imaginative Construction of Self through Multiliteracies Pedagogy.” In Imagining Multilingual Schools. Language in Education and Globalization, ed. by Ofelia García, Tove Skutnabb-Kangas, and Maria E. Torres-Guzmán, 51–68. Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, Jim
2015 “What Does it Mean to Teach for Transfer in Educating Multilingual Students?” Paper presented at the Conference “Translanguaging – Practices, Skills and Pedagogy. Conference on Translanguaging”, Dalarna University, Falun, 22 April.
De Korne, Haley
2012 “Towards New Ideologies and Pedagogies of Multilingualism: Innovations in Interdisciplinary Language Education in Luxembourg.” Language and Education 26 (6): 497–500.
Drury, Rose
2007Young Bilingual Learners at Home and School: Researching Multilingual Voices. Stroke-on-Trent: Trentham Books.
Esquinca, Alberto, Blanca Araujo, and María Teresa de la Piedra
2014 “Meaning Making and Translanguaging in a Two-Way Dual-Language Program on the U.S.- Mexico Border.” Bilingual Research Journal 37 (2): 164–181.
Fehlen, Fernand, Dieter Ferring, Andreas Heinz, François Peltier, and Germaine Thill
2014 “Les Langues”. In La Société Luxembourgeoise dans le Miroir du Recensement de la Population, ed. by Serge Allegrezza, Dieter Ferring, Helmut Wilmes, and Paul Zahlen, 95–112. Luxembourg: Saint-Paul.
García, Ofelia
2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Blackwell.
García, Ofelia
2011 “The Translanguaging of Latino Kindergarteners.” In Bilingual Youth: Spanish in English Speaking Societies, ed. by Kim Potowski, and Jason Rothman, 33–55. Amsterdam: John Benjamins,
García, Ofelia, and Nelson Flores
2011 “Multilingual Pedagogies”. In The Routledge Handbook on Multilingualism, ed. by Marilyn Martin-Jones, Adrian Blackledge, and Angela Creese, 232–242. London: Routledge.
García Ofelia, Nelson Flores, and Chu Haiwan
2011 “Extending Bilingualism in U.S. Secondary Education: New Variations.” International Multilingual Research Journal 5 (1): 1–18.
García, Ofelia, and Naomi Kano
2014 “Translanguaging as Process and Pedagogy: Developing the English Writing of Japanese Students in the US.” In The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges, ed. by Jean Conteh, and Gabriele Meier, 258–277. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
García, Ofelia, and Claire Sylvan
2011 “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 95 (3): 385–400.
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Goldin-Meadows, Susan
2009 “How Gesture Promotes Learning Throughout Childhood.” Child Development Perspectives 3 (2): 106–111.
Gretsch, Gérard
2014 “iTEO as a Tool-and-Result in Dialogical Multilingual Language Learning”. In Lernen und Lehren in multilingualen Kontexten: Zum Umgang mit sprachlich-kultureller Vielfalt im Klassenraum, ed. by Nancy Morys, Claudine Kirsch, Ingrid de Saint Georges, and Gérard Gretsch, 183–217. Frankfurt: Peter Lang.
Hornberger, Nancy H., and Holly Link
2012 “Translanguaging and Transnational Literacies in Multilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278.
Jonsson, Carla
2013 “Translanguaging and Multilingual Literacies: Diary-Based Case Studies of Adolescents in an International School.” International Journal of the Sociology of Language (2241): 85–117.
Kendon, Adam
1997 “Gesture.” Annual Reviews Inc 261: 109–128.
Kirsch, Claudine
2014 “Storytelling at Home and at the Nursery School: A Study of Bilingual Children’s Literacy Practices.” In Lernen und Lehren in multilingualen Kontexten: Zum Umgang mit sprachlich-kultureller Vielfalt im Klassenraum, ed. by Nancy Morys, Claudine Kirsch, Ingrid de Saint Georges, and Gérard Gretsch, 219–246. Frankfurt: Peter Lang.
Kirsch, Claudine, and Gérard Gretsch
2015 “L’apprentissage Langagier avec l’App iTEO – Multilinguisme: Enseignement, Littératures et Cultures au Luxembourg.” Synergies pays germanophones. Gerflint 81: 37–48.
Kress, Günther
2010Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London: Routledge.
Kress, Günther, and Theo Van Leeuwen
2001Multimodal Discourse – The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Bloomsbury.
Krippeler, Caroline
2014Begegnung mit Sprachenvielfalt – mehrsprachige Vorschulkinder in Luxemburg in unterschiedlichen Settings. Schriftliche Hausarbeit im Rahmen der Ersten Staatsprüfung, dem Landesprüfungsamt für Erste Staatsprüfungen für Lehrämter an Schulen. Köln: Universität zu Köln.
Lantolf, James P., and Matthew E. Poehner
2008 “Introduction to Sociocultural Theory and the Teaching of Second Languages”. In Sociocultural Theory and the Teaching of Second Languages, ed. by James P. Lantolf, and Matthew E. Poehner, 1–33. London: Equinox.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012a “Translanguaging: Developing Its Conceptualization and Contextualization.” Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice 18 (7): 655–670.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012b “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654.
Li Wei
2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 431: 1222–1235.
Martin, Romain, Sonja Ugen, and Antoine Fischbach
2015Épreuves Standardisées: Bildungsmonitoring für Luxemburg. Nationaler Bericht 2011 bis 2013. LUCET: University of Luxembourg.
Martin-Beltran, Melinda
2010 “The Two-Way Language Bridge: Co-constructing Bilingual Language Learning Opportunities.” The Modern Language Journal 94 (2): 254–277.
McNeill, David
1992Hand and Mind. What Gesture Reveal about Thought. Chicago: The University of Chicago Press.
MEN
2008About Luxembourg. Accessed May 10, 2016. [URL].
MENJE
2016Statistiques globales et Analyse des Résultats Scolaires – Enseignement Fondamental – 2014–2015. Luxembourg: MENJE / Service des statistiques et analyses.
Mercer, Neil
2002 “Developing Dialogues”. In Learning for Life in the 21st Century, ed. by Gordon Wells, and Guy Claxton, 141–153. Oxford, UK: Blackwell.
Neumann, Sascha
2015 “Lost in Translanguaging? Practices of Language Promotion in Luxemburgish Early Childhood Education.” Global Education Review 2 (1): 23–39.
Olmedo, Irma M.
2003 “Language Mediation among Emergent Bilingual Children.” Linguistics and Education 14 (2): 143–162.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid
2015 “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307.
Paley, Vivian G.
1992You Can’t Say You Can’t Play. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Resnick, Lauren B., Sarah Michaels, and Catherine O’Connor
2010 “How (Well Structured) Talk Build the Minds.” In From Genes to Context: New Discoveries about Learning from Educational Research and Their Applications, ed. by Robert, Sternberg, and David Preiss, 163–194. New York: Springer.
Strauss, Anselm, and Juliet Corbin
1990Basics of Qualitative Research: Grounded Theory Procedures and Techniques. Newbury Park: Sage.
Swain, Merrill, Kinnear, Penny, and Linda Steinman
2010Sociocultural Theory in Second Language Education. An Introduction through Narratives. MM Textbooks 71. Bristol, England: Multilingual Matters.
Tharp, Roland G., and Ronald Gallimore
1988 “Teaching as Assisted Performance.” In Rousing Minds to Life: Teaching, Learning and Schooling in Social Context, ed. by Roland G. Tharp, and Ronald Gallimore, 27–43. Cambridge: Cambridge University Press.
Velasco, Patricia, and Ofelia García
2014 “Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners.” Bilingual Research Journal 37 (1): 6–23.
Wells, Gordon
1992 “The Centrality of Talk in Education.” In Thinking Voices: The Work of the National Oracy Project, ed. by Kate Norman, 283–311. London: Hodder and Stoughton.
Williams, Cen
2002Extending Bilingualism in the Education System. Education and Lifelong Learning Committee Report. National Assembly for Wales.
Cited by
Cited by 8 other publications
Escamilla, Isauro M, Iliana Alanís & Daniel R Meier
2023. Translanguaging and Learning Stories in preschool: Supporting language rights and social justice for Latinx children, families, and educators. Contemporary Issues in Early Childhood► pp. 146394912311641 ff.
Hill, Kelly & Kaitlyn Allen
2021. “And that’s the end of the story!”: How Nataly Found Her Voice.
Talking Points
33:1 ► pp. 17 ff.
Jiménez-Jiménez, M. Ángeles & Ana M. Rico-Martín
2023. The Role of L1 in the Pre-primary CLIL Classroom. In Handbook of CLIL in Pre-primary Education [Springer International Handbooks of Education, ], ► pp. 329 ff.
Kirsch, Claudine
2018. Dynamic interplay of language policies, beliefs and pedagogy in a preschool in Luxembourg. Language and Education 32:5 ► pp. 444 ff.
Kirsch, Claudine & Asunción Bes Izuel
2019. Emergent multilinguals learning languages with the iPad app iTEO: a study in primary schools in Luxembourg. The Language Learning Journal 47:2 ► pp. 204 ff.
Lin, Angel M. Y.
2019. Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22:1 ► pp. 5 ff.
Samuelsson, Robin
2022. Touch and translanguaging in a multilingual early childhood education setting. Multimodality & Society 2:3 ► pp. 300 ff.
2022. Morning circle as a community of practice: Co-teachers’ transmodality in a dual language bilingual education preschool classroom. Journal of Early Childhood Literacy► pp. 146879842211442 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.