Translanguaging pedagogy in multilingual early childhood classes
A video ethnography in Luxembourg
This paper investigates translanguaging practices and pedagogy with very young children in the trilingual country of Luxembourg. Recent research has shown that in early childhood education in Luxembourg there is a focus on Luxembourgish to the exclusion of other languages and that this appears to exclude children with foreign language backgrounds from everyday institutional life. Our research asks how and in which forms can a translanguaging pedagogy offer young multilingual children opportunities to engage in literacy practices. Our empirical qualitative pilot study carried out among children aged 2 to 6 in Luxembourgish early childhood programs clarifies forms of translanguaging when instruction is accompanied by pictures and reading in German. The findings suggest that gesture and body language are part of translanguaging, providing multiple resources that enable the young multilingual learner to make meaning.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background of research: Early childhood education in Luxembourg
- 2.1Languages in the formal and non-formal Luxembourgish educational system
- 2.2Language backgrounds of children in early childhood education in Luxembourg
- 3.Theoretical framing: Translanguaging as pedagogy with young learners
- 3.1Translanguaging pedagogy in early childhood education
- 3.2Developing languages through rhymes and visual images
- 4.Research approach and design
- 4.1Research question
- 4.2Pedagogy of using visual representations and reading of rhymes in German
- 4.3Sample and methods
- 5.Findings: Forms of translanguaging in groups of young multilingual children
- 6.Discussion: Connection to the current state of research
-
References
This article is currently available as a sample article.
References (53)
References
Andersen, Katja N. 2016. “Multilingualism and Multimodality in Luxembourgish Early Childhood Education.” In Advances in Understanding Multilingualism: A Global Perspective, ed. by Sambor Grucza, Magdalena Olpińska-Szkielko, and Piotr Romanowski, 11–21. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
Arcavi, Abraham. 2003. “The Role of Visual Representations in the Learning of Mathematics.” Educational Studies in Mathematics 52 (3): 215–241. 

Bernardis, Paolo, and Maurizio Gentilucci. 2005. “Speech and Gesture Share the Same Communication System.” Neuropsychologia 44 (2006): 178–190.
Bishop, Alan J. 1980. “Spatial Abilities and Mathematics Education: A Review.” In Critical Issues in Mathematics Education, ed. by Philip Clarkson, and Norma Presmeg, 71–81. New York: Springer.
Blackledge, Adrian, Angela Creese, and Rachel Hu. 2015. Investigating Voice in a City Market. Working Papers in Translanguaging and Translation (WP. 9). ([URL])
Breckinridge-Church, Ruth, Saba Ayman-Nolley, and Shahrzad Mahootian. 2004. “The Role of Gesture in Bilingual Education: Does Gesture Enhance Learning?” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7 (4): 303–319. 

Britsch, Susan. 2009. “ESOL Educators and the Experience of Visual Literacy.” TESOL Quarterly 43 (4): 710–721. 

Brown, Carmen S. 2014. “Language and Literacy Development in the Early Years: Foundational Skills that Support Emergent Readers.” Language and Literacy Spectrum 241: 35–49.
Bruder, Regina, Katja Lengnink, and Susanne Prediger. 2003. Ein Instrumentarium zur Erfassung subjektiver Theorien über Mathematikaufgaben. Darmstadt: TU Darmstadt.
Buchholz, Laura D. 2014. “Illustrations and Text: Storyworld Space and the Multimodality of Serialized Narrative.” Style 48 (4): 593–611. 

Busch, Brigitta. 2011. Building on Heteroglossia and Heterogeneity: The Experience of a Multilingual Classroom. Presentation held at the 3rd International Conference on Language, Education and Diversity (LED) 22–25 November 2011, Colloquium: Language, Education, and Superdiversity, University of Auckland, New Zealand.
Charmaz, Kathy. 2006. Constructing Grounded Theory: A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London: Sage.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115. 

DRK (Deutsches Rotes Kreuz, Landesverband Saarland e.V.). 2006. Integration junger Menschen mit Migrationshintergrund. Saarbrücken: Emminghaus.
Duncker, Ludwig, and Gabriele Lieber. 2013. “Dimensionen der Bildliteralität. Überlegungen zu einer Grammatik des Sehens.” In Bildliteralität und ästhetische Alphabetisierung, ed. by Ludwig Duncker, and Gabriele Lieber, 37–75. München: kopaed.
Duncum, Paul. 2004. “Visual Culture Isn’t Just Visual: Multiliteracy, Multimodality and Meaning.” Studies in Art Education 45 (3): 252–264. 

Durán, Leah, and Deborah Palmer. 2014. “Pluralist Discourse of Bilingualism and Translanguaging Talk in Classrooms.” Journal of Early Childhood Literacy 14 (3): 367–388. 

Esser, Hartmut. 2006. Migration, Sprache und Integration. AKI-Forschungsbilanz 4. Berlin: AKI.
EUROSTAT (European Social Statistics). 2015. Population on 1 January by Five Year Age Group, Sex and Citizenship. [URL].
García, Ofelia 2013. “Language Education and Language Diversity in the 21st Century.” Introduction to the speech of Ofelia García. FÖRMIG-Conference, University of Hambourg. [URL].
García, Ofelia. 2014. “TESOL Translanguaged in NYS: Alternative Perspectives.” NYS TESOL Journal 1 (1): 2–10.
García, Ofelia, and Nelson Flores. 2012. “Multilingual Pedagogies.” In The Rouledge Handbook of Multilingualism, ed. by Marilyn Martin-Jones, Adrian Blackledge, and Angela Creese, 232–246. New York: Routledge.
García, Ofelia, Claire Sylvan, and Daria Witt. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 95 (3): 385–400. 

García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan. 

Garrity, Sarah, Cristian R. Aquino-Sterling, and Ashley Day. 2015. “Translanguaging in an Infant Classroom: Using Multiple Languages to Make Meaning.” International Multilingual Journal 9 (3): 177–196. 

Gilles, Peter, and Claudine Moulin. 2009. “Die soziale Praxis der Mehrsprachigkeit in Luxemburg.” In Handbuch der sozialen und erzieherischen Arbeit in Luxembourg, 1, ed. by Helmut Willems, Georges Rotink, Dieter Ferring, Jean Schoos, Mill Majerus, Norbert Ewen, Marie A. Rodesch-Hengesch, and Charel Schmit, 183–195. Luxembourg: Saint-Paul.
Günnewig, Heinz. 2015. “Mit Versen in die Welt.” In Beiträge zur plurilingualen Bildung. Non-formale Bildung und Betreuung in früher Kindheit und im Schulalter. Bd. 3, ed. by MENJE (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse), 103–112. Dudelange: 1Plus.
Hallet, Wolfgang. 2008. “Die Visualisierung des Fremdsprachenlernens.” In Lehren und Lernen mit Bildern: Ein Handbuch zur Bilddidaktik, ed. by Gabriele Lieber, 212–222. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
Hiippala, Tuomo. 2012. “Reading Paths and Visual Perception in Multimodal Research, Psychology and Brain Sciences.” Journal of Pragmatics 441: 315–327. 

Hornberger, Nancy H., and Holly Link. 2012. “Translanguaging in Today’s Classrooms: A Biliteracy Lens.” Theory into Practice 511: 239–247. 

Horner, Kristine, and Jean-Jacques Weber. 2010. “The Luxembourgish System of Education between Inclusion and Exclusion.” In 30 ans de migrations, 30 ans de recherches, 30 ans d’engagements, ed. by ASTI (Association de Soutien aux Travalleurs Immigrés), 304–310. Luxembourg: Lito Terrazzi.
Kirk, Elizabeth, Karen J. Pine, and Nuala Ryder. 2011. “I hear what you say but I see what you mean: The role of gestures in children’s pragmatic comprehension.” Language and Cognitive Processes 26 (2): 149–170. 

Kirsch, Claudine. 2015. “Multilingual Oracies: Ein Bericht einer Weiterbildung zur Förderung der Mündlichkeit anhand von Versen und Bilderbüchern.” In Beiträge zur plurilingualen Bildung. Non-formale Bildung und Betreuung in früher Kindheit und im Schulalter. Bd. 3, ed. by MENJE (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse), 75–96. Dudelange: 1Plus.
Kress, Gunther. 2013. “Recognizing Learning: A Perspective from a Social Semiotic Theory of Multimodality.” In Multilingualism and Multimodality: Current Challenges for Educational Studies, ed. by Ingrid De Saint-Georges, and Jean-Jacques Weber, 119–140. Rotterdam: Sense Publishers. 

Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse. The Modes and Media of Contemporary Communication. New York: Oxford.
Li Wei. 2011. “Multilinguality, Multimodality, and Multicompetence: Code- and Modeswitching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools.” The Modern Language Journal 95 (3): 370–383. 

Majerus, Mill. 2006. Die Maison Relais pour Enfants. Instrument der Kinder- und Familienpolitik in Luxemburg. Luxembourg: arc.
MENFP (Ministère de l’Éducation nationale et de la Formation professionnelle). 2011. Plan d’Études. École Fondamentale. Luxembourg: Service de l’Enseignement fondamental.
MENJE (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse). 2014. Les Chiffres Clés de l’Éducation Nationale. Statistiques et Indicateurs. Luxembourg: Service des Statistiques et Analyses.
MENJE (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse). 2015. Enseignement Fondamental: Cycles 1 à 4. Éducation Différenciée. Année Scolaire 2013/2014. Luxembourg: Service des Statistiques et Analyses.
MENJE (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse), and Université du Luxembourg. 2015. Bildungsbericht Luxemburg 2015. Bd 1: Sonderausgabe der Chiffres Clés de l’Éducation Nationale 2013/2014. Luxembourg: Service des Statistiques et Analyses.
MFI (Ministère de la Famille et de l’Intégration), Entente des Foyers de Jours, Syndicat des Villes et Communes Luxembourgeoises, and Université du Luxembourg. 2009. Maison Relais Pour Enfants: Le Manuel. Das Handbuch. Luxembourg: Le Phare.
Neumann, Sascha. 2012. “Some Children Are More Different Than Others. Language Practices in Luxembourgian Nurseries.” Qualitative Research Journal 12 (2): 183–192. 

Neumann, Sascha. 2015. “Lost in Translanguaging? Practices of Language Promotion in Luxembourgish Early Childhood Education.” Global Education Review 2 (1): 23–39.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Liguistics Review 6 (3): 281–307. 

Pine, Karen J., Nicola Lufkin, and David Messer. 2004. “More Gestures Than Answers: Children Learning About Balance.” Developmental Psychology 40 (6): 1059–1067. 

Probyn, Margie. 2015. “Pedagogical Translanguaging: Bridging Discourses in South African Science Classrooms.” Language and Education 29 (3): 218–234. 

Sayakhan, Najat I., and Darcy H. Bradley. 2014. “Nursery Rhymes as a Vehicle for Teaching English as a Foreign Language.” International Journal of Literature and Arts 2 (3): 84–87. 

Schnotz, Wolfgang, and Maria Bannert. 2003. “Construction and Interference in Learning from Multiple Representation.” Learning and Instruction 13 (2): 141–156. 

Seele, Claudia. 2015. “Differenzproduktion durch sprachliche Praktiken. Ethnographische Beobachtungen zur Mehrsprachigkeit in luxemburgischen Kinderbetreuungseinrichtungen.” In Mehrsprachigkeit und (Un-)Gesagtes: Sprache als soziale Praxis in der Migrationsgesellschaft, ed. by Anna Schnitzer, and Rebecca Mörgen, 153–174. Weinheim: Beltz Juventa.
STATEC (Institut National de la Statistique et des Études Économiques). 2014. Luxemburg in Zahlen: 2014. Luxembourg: Imprimerie exe s.a., Troisvierges.
Thiele, Jens. 2003. Das Bilderbuch. Ästhetik – Theorie – Analyse – Didaktik – Rezeption. Bremen: Universitätsverlag Aschenbeck & Isensee.
Ugen, Sonja, Romain Martin, Bettina Böhm, Monique Reichert, Dalta Lorphelin, and Antoine Fischbach. 2013. “Einfluss des Sprachhintergrundes auf Schülerkompetenzen.” In PISA 2012: Nationaler Bericht Luxemburg, ed. by MENFP (Ministère de l’Éducation nationale et de la Formation professionnelle), and Université du Luxembourg, 100–113. Luxembourg: MENFP.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Csillik, Éva & Irina Golubeva
2020.
Translanguaging Practices in Early Childhood Classrooms From an Intercultural Perspective. In
International Perspectives on Modern Developments in Early Childhood Education [
Advances in Early Childhood and K-12 Education, ],
► pp. 15 ff.

Martínez-Álvarez, Patricia, Minhye Son & Belinda Arana
2020.
Pre-service teachers’ decision-making: Efforts to mediate learning with bilingual children with disabilities.
Teaching and Teacher Education 91
► pp. 103044 ff.

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.