Pitch accent placement in Dutch as a second language
An exploratory investigation
How do non-native speakers of Dutch differ from native speakers in pitch
accent placement? Previous investigations report over-accentuation, but there
is also evidence that non-native (L2) speakers have no problems accenting new
information and deaccenting given information. A text was read aloud by L2
speakers with Mandarin, French, Polish and Hungarian as native languages
(L1). Based on native speaker production, the “accentability” of words was
determined. The L2 speakers produced most “obligatory” accents, but not most
“forbidden” accents. Also, L2 speakers accented two thirds of the optionally
accentable words, while L1 speakers accented only a third. These results suggest
that over-accentuation in L2 does not necessarily mean inappropriate pitch
accent location.