Chapter 10
Dutch creoles compared with their lexifier
In this chapter, we compare lexical and grammatical data from three Dutch-based creoles: Virgin Islands Creole Dutch, Berbice Creole and Skepi Dutch of Guyana. We consider the lexicons, as well as phonological and typological patterns, and both synchronic and diachronic comparisons are made. Typologically, Berbice Creole appears closer to Dutch than the other two creoles, but lexically it is the farthest from Dutch. For some of the analyses, phylogenetic software was used to visualize connections and distances between each of the creoles and the lexifier Dutch. The conclusion is that the three creoles came into being independently. From a diachronic perspective, the documented forms of Virgin Islands Creole Dutch show mostly a gradual move away from Dutch and toward a more creole-like profile in the 20th century.
Article outline
- 10.1Introduction
- 10.218th-Century Virgin Islands Creole Dutch and 20th-Century Virgin Islands Creole Dutch
- 10.3Berbice Creole
- 10.4Skepi Dutch Creole
- 10.5The Dutch creoles: Lexical comparison
-
10.5.1Origin of the roots
- 10.5.2Comparison of the Dutch roots
- 10.5.3Phonotactics of Dutch and Ijo words in Dutch creoles
- 10.6Typological comparison
- 10.6.1Three varieties of Virgin Islands Creole Dutch and Berbice Creole
- 10.6.2Skepi, Berbice, and 20th-Century Virgin Islands Creole Dutch: Grammatical traits
- 10.7Conclusions
-
Note
-
?ack?
-
References
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
References
Bakker, P.
1997 “A Language of our Own”. The Genesis of Michif – the Mixed Cree-French language of the Canadian Métis. Oxford: OUP.

Bakker, P.
2014 Three Dutch creoles in comparison.
Journal of Germanic Linguistics 26(3): 191–222.


Bakker, P.
Forthcoming.
εkε da boko jεrma. I am an Amerindian woman. A New View on the Genesis of Berbice Creole. Ms, Aarhus University.
Bakker, P., Post, M. & van der Voort, H.
1994 TMA particles and auxiliaries. In
Pidgins and Creoles. An Introduction [
Creole Language Library 15],
J. Arends,
P. Muysken &
N. S. H. Smith (eds), 247–258. Amsterdam: John Benjamins.


Bakker, P., Daval-Markussen, A. & Plag, I.
Bartens, A. & Baker, P.
(eds) 2012 Black Through White: African Words and Calques which Survived Slavery in Creoles and Transplanted European Languages. London: Battlebridge.

Bickerton, D.
1981 Roots of Language. Ann Arbor MI: Karoma. Reprinted 2016, Language Science Press.

Bøegh, K. Friis, Daval-Markussen, A. & Bakker, P.
2016 A phylogenetic analysis of stable structural features in West African languages.
Studies in African Linguistics 45(1–2): 61–94.

Daval-Markussen, A. & Bakker, P.
Daval-Markussen, A.
2014 First steps towards a typological profile of creoles.
Acta Linguistica Hafniensia 45(2): 274–295.


De Josselin de Jong, J. P. B.
1926 Het Huidige Negerhollandsch. Teksten en Woordenlijst. Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen.

De Kleine, C.
2007 Negerhollands (Creole Dutch). In
Comparative Creole Syntax,
J. Holm &
P. Patrick (eds), 255–272. London: Battlebridge.

Harry, O. G.
2003 Kalabari-Ijo.
Journal of the International Phonetic Association 33(1): 113–120


Hinskens, F.
1998 18e eeuws ‘liturgisch’ Negerhollands: Hoe creools zijn de Deense en Duitse lecten? In
Mengelwerk voor Muysken. Voor Pieter C. Muysken bij zijn Afscheid van de Universiteit van Amsterdam,
A. Bruyn &
J. Arends (eds), 201–210. Amsterdam: University of Amsterdam.

Holm, J. & Patrick, P. L.
(eds) 2007 Comparative Creole Syntax. London: Battlebridge.

Hulsman, L. A. H. C.
2009 Nederlands Amazonia; Handel met Indianen 1580–1680. PhD dissertation, University of Amsterdam.

Huson, D. H. & Bryant, D.
2006 Application of phylogenetic networks in Evolutionary Studies.
Molecular Biology and Evolution 23: 254–267.


Kouwenberg, S. S.
1992 From OV to VO. Linguistic negotiation in the development of Berbice Dutch Creole.
Lingua 88: 263–299.


Kouwenberg, S. S.
1993 Cliticization of pronouns in Berbice Dutch Creole and Eastern Ijo. In
Atlantic Meets Pacific: A Global View of Pidginization and Creolization,
F. X. Byrne &
J. Holm (eds), 119–132. Amsterdam: John Benjamins.

Kouwenberg, S. S.
1994 A Grammar of Berbice Dutch Creole. Berlin: Mouton de Guyter.


Kouwenberg, S. S.
2012 The Ijo-derived lexicon of Berbice Dutch Creole: An a-typical case of African lexical influence. In
Black Through White: African Words and Calques which Survived Slavery in Creoles and Transplanted European Languages,
A. Bartens &
P. Baker (eds), 135–144. London: Battlebridge.

Kouwenberg, S.
2013 Dutch creole in the Caribbean. In
Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation, Vol. 3:
Dutch,
F. Hinskens &
J. Taeldeman (eds), 879–896. Berlin: Mouton de Gruyter.

Kouwenberg, S.
2015 Dutch Guiana. Demographics and living conditions and the emergence of Dutch creoles during the first one hundred years 1580–1675
Journal of Language Contact 8(1): 1–21.


McWhorter, J. H.
1998 Identifying the creole prototype. Vindicating a typological class.
Language 74: 788–818.


McWhorter, J. H.
2005 Defining Creole. Oxford: OUP.

Mufwene, S. S.
(ed.) 1993 Africanisms in Afro-American Language Varieties. Athens GA: The University of Georgia Press.

Muysken, P. C.
2003 The grammatical elements in Negerhollands: Loss, retention, reconstitution. In
Germania et Alia: A Webschrift for Hans den Besten,
J. Koster &
H. van Riemsdijk (eds), 1–13. Groningen: Rijksuniversiteit Groningen.

Muysken, P. C. & Smith, N. S. H.
1990 Question words in pidgin and creole languages.
Linguistics 28: 883–903.


Oldendorp, C. G. A.
1996[1767–1768] Criolisches Wörterbuch. Erster zu vermehrender und wo nöthig zu verbessernder Versuch [1767/68]. Herausgegeben, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen von Peter Stein. Sowie das anonyme, J. C. K. T. Kingo (J. C. Kingo) zugeschriebene,
Vestindisk Glossarium.
Herausgegeben, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen von Hein van der Voort. Tübingen: Max Niemeyer.

Robertson, I. E.
1983 The Dutch linguistic legacy and the Guyana/Venezuela border question.
Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe 34: 75–97.

Robertson, I. E.
1989 Berbice and Skepi Dutch. A lexical comparison.
Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 105: 3–21.

Sabino, R.
2012 Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack his Jacket. Leiden: Brill.


Seuren, P.
1998 Western Linguistics: An Historical Introduction. Oxford: Blackwell.


Smith, N. S. H.
1987 The Genesis of the Creole Languages of Surinam. PhD dissertation, University of Amsterdam.

Smith, N. S. H., Robertson, I. E. & Williamson, K.
1987 The Ịjọ Element in Berbice Dutch.
Language in Society 16: 49–90.


Sprauve, G.
2010 Some observations on validating Oldendorp in today’s Creolistics. In
C. G. A. Oldendorp, Historie der caraibischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan: Kommentarband,
G. Meier,
P. Stein,
S. Palmié &
H. Ulbricht (eds), 259–291. Herrnhut: Herrnhuter.

Stein, P.
2010a Oldendorp und das Kreolische. In
C. G. A. Oldendorp, Historie der caraibischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan: Kommentarband,
G. Meier,
P. Stein,
S. Palmié &
H. Ulbricht (eds), 207–247. Herrnhut: Herrnhuter.

Stein, P.
2010b Einige Gespräche, die mündlich gehalten sind, woraus zu ersehen, was manche Schwarze, sonderlich verehlichte, für Streitigkeiten vor ihren Baas bringen, und sie von ihm schlichten lassen. In
C. G. A. Oldendorp, Historie der caraibischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan: Kommentarband,
G. Meier,
P. Stein,
S. Palmié &
H. Ulbricht (eds), 248–258. Herrnhut: Herrnhuter.

Stolz, T.
1986 Gibt es das kreolische Sprachwandelmodell? Frankfurt: Peter Lang.

Stolz, T.
1987 Kreolistik und Germanistik: Niederländisch-basierte Sprachformen in Übersee.
Linguistische Berichte 110: 283–318.

Sørensen, C. & Bakker P.
2003 Negerhollands reduplications: A diachronic view. In
Twice as Meaningful. Reduplication in Pidgins, Creoles and Other Contact Languages,
S. Kouwenberg (ed.), 265–269. London: Battlebridge.

Szmrecsanyi, B. & Kortmann, B.
2009 The morphosyntax of varieties of English worldwide: A quantitative perspective.
Lingua 119: 1643–1663.


Van den Berg, M.
2013 Skepi-nederlands: Is dit geen moye taal? [URL] (10 June 2015).
Van Diggelen, M.
1978 Negro-Dutch.
Amsterdam Creole Studies 2: 69–100.

Van Rossem, C. & van der Voort, H.
1996 Die Creol Taal, 250 Years of Negerhollands Texts. Amsterdam: Amsterdam University Press.


Van Sluijs, R.
2011 The Modal System of Negerhollands. MA thesis, Radboud University.

Van Sluijs, R.
2014 Change or variation in historical data: A case study of the Virgin Islands Dutch Creole imperfective and prospective aspect marker.
Linguistics in Amsterdam 7: 132–174.

<
[URL], search for: NEHOL (
5 September 2016) <
[URL]
Cited by
Cited by 2 other publications
Jacobs, Bart & Mikael Parkvall
Parkvall, Mikael & Bart Jacobs
2022.
Returning a maverick creole to the fold: the Berbice Dutch enigma revisited.
Folia Linguistica 0:0

This list is based on CrossRef data as of 16 january 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.