This chapter provides a lexical-semantic comparison of a selection of Englishes and English-related creoles in the Australia-Pacific area. Faced with the conundrum in sociolinguistic classificatory practice and its contested categories: “language”, “creole”, “dialect”, “variety”, and “English(es)”, we will attempt to circumvent the problematic of metavocabulary by taking a new, two-pronged approach. Firstly, we rely on semantic primes, simple words meanings such as I, you, people, body, big, small, know, think, see, hear as our comparandum, and compare and contrast the lexicalizations of these basic meanings across our sample. Secondly, we utilize phylogenetic networks for visualizing our results and as a tool for forming new hypotheses. Our results provide counter-evidence to the claim that Melanesian and Australian creoles are “varieties of English”. In our sample, we find three basic types of relations. “Shared-core” types (Australian English v. New Zealand English); “closely related core” types (Hawai’i Creole v. Anglo Englishes); and “distantly related core” types (Tok Pisin v. Anglo English, Kriol v. Anglo English, or Yumplatok v. Anglo English). We measure our results against Scandinavian languages in order to explore the language-dialect question, and against Trinidadian – a Caribbean creole, in order to explore the extent of lexical-semantic areality. We conclude that current sociolinguistic metavocabulary is inadequate for representing the complexity of the new ways of speaking in the Australia-Pacific region, and we suggest a principled areal-semantic investigation of words based on semantic principles.
2014A reformist approach to the “Creole” concept. Keynote address at the 20th Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, in conjunction with the Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) and the Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesea e Espanhola (ACBLPE), Holiday Inn Resort, Aruba, 5–8. August.
1985Waskia Dikseneri: Waskia, Tok Pisin, English. Ukarumpa, PNG: Summer Institute of Linguistics.
2009A Grammar of Solomon Islands Pijin. PhD dissertation, The University of New England, Armidale.
2013Ethnography, Superdiversity, and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Blommaert, J. & Rampton, B.
2011Language and superdiversity. Diversities 13(2): 1–21.
Burridge, C. & Mulder, J.
1998English in Australia and New Zealand: An Introduction to its History, Structure and Use. Oxford: OUP.
Canagarajah, S. A.
2013Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge.
2001Creolization of Language and Culture. London: Routledge.
1990Beach-la-Mar to Bislama: The Emergence of a National Language in Vanuatu. Oxford: Clarendon.
2011Decreolization of Tok Pisin: Is there a Tok Pisin- to-English Continuum?Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea 29: 95–103.
2013Aboriginal Ways of Using English. Canberra: Aboriginal Studies Press.
2009Language and Identity. Cambridge: CUP.
2013Sociolinguistics: A Very Short Introduction. Oxford: OUP.
Franklin, K. & Yapua, K.
2009A Tok Pisin and West Kewa Common Usage Diglot Dictionary (Tok Pisin na Tok Kewa Dikseneri / Pisini Agaapara Adda Agaa Laapo I Buku). Ukarumpa, PNG: Summer Institute of Linguistics.
2009The ‘communication concept’ and the ‘language concept’ in everyday English. Australian Journal of Linguistics 29(1): 11–25. Special issue Conceptualising Communication in Linguistics, M. Haugh & A. J. Liddicoat (eds).
(eds)2002Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings, Vols. 1–2 [Studies in Language Companion Series 60–61]. Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, C. & Wierzbicka, A.
2014Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford: OUP.
1903Vospominaniia o N. N. Miklukhe-Maklae u zhitelei bukhty Astroliabiia na Novoi Gvinee (Recollections of inhabitants of Astrolabe Bay in New Guinea about N. N. Miklouho-Maclay). Zemlevedenie 2–3: 245–252.
Hall, R. A. Jr.
1943Melanesian Pidgin Phrase-Book and Vocabulary: With Grammatical Introduction. Baltimore MD: Waverly Press.
Hay, J., Maclagan, M. & Gordon, E.
2008New Zealand English. Edinburgh: EUP.
Holm, J. A.
1988Pidgins and Creoles, Vol. 1: Theory and Structure; Vol. II: Reference Survey. Cambridge: CUP.
Holm, J. A.
2000An Introduction of Pidgin and Creoles. Cambridge: CUP.
2002Pijin: A Trilingual Dictionary. Canberra: Pacific Linguistics.
2008The cultural in pidgin genesis. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, S. Kouwenberg & J. V. Singler (eds), 359–381. London: Blackwell.
Jørgensen, J. N.
2008Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176.
1992World Englishes: Approaches, Issues and Resources. Language Teaching 25: 1–14.
2001Tu Kaen Bislama: Wan lukluk long nasonal langwis blong Vanuatu blong soem se i gat tu kaen Bislama we oli toktok long hem long Vila Taon. MA thesis, Vila: Yunivesiti Blong Saot Pasifik.
Keesing, R. M.
1988Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate. Stanford CA: Stanford University Press.
2007World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: CUP.
Kortmann, B. & Schneider, E.
2008General Introduction. In Varieties of English: The Pacific and Australasia, Vol. 3, K. Burridge & B. Kortmann (eds), 1–8. Berlin: Mouton de Gruyter.
2012Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.
2016Postcolonial lexicography: Defining creole emotion words with the Natural Semantic Metalanguage. Cahiers de Lexicologie 2, Special issue Lexical Definition, A. Polguère & D. Sikora (eds) 35–60.
2017The social and sonic semantics of reggae: Language ideology and emergent socialities in postcolonial Vanuatu. Language and Communicaton 52. Special issue Language Ideologies and Music in Contact Situations, B. Schneider, E. Sippola & C. Levisen (eds) 102–116.
Levisen, C. & Jogie, M. R.
2015The Trinidadian “Theory of Mind”: Personhood and postcolonial semantics. International Journal of Language and Culture 2(2): 169–193. Special issue Language and Cultural Values. Adventures in Applied Ethnolinguistics, B. Peeters (ed.).
Levisen, C. & Priestley, C.
2017Social keywords in postcolonial Melanesian discourse: kastom ‘traditional culture’ and tumbuna ‘ancestors’. In Cultural Keywords in Discourse, C. Levisen & S. Waters (eds). 83–106.Amsterdam: John Benjamins.
Makoni, S. & Pennycook, A.
2007Disinventing and Reconstituting Languages. Bristol: Multilingual Matters.
1998Identifying the creole prototype: Vindicating a typological class. Language 74(4): 788–818.
2005Defining Creole. Oxford: OUP.
2013Gurindji Kriol structure dataset. In Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
Mesthrie, R. & Bhatt, R. M.
2008World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge: CUP.
1971The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Milton, Queensland: Jacaranda.
2008Speaking our Language: The Story of Australian English. Oxford: OUP.
2001The Ecology of Language Evolution. Cambridge: CUP.
1982aEtymology and pidgin and creole languages. Transactions of the Philological Society 80(1): 99–118.
1982bLanguage and communicative efficiency: The case of Tok Pisin. Language and Communication 2(2): 105–121.
2003Growing Up with Tok Pisin: Contact, Creolization, and Change in Papua New Guinea’s National Language. London: Battlebridge.
2014The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History. Cambridge: CUP.
Stewart, W. A.
1965Urban negro speech. Sociolinguistic factors affecting English teaching. In Social Dialects and Language Learning. Proceedings of the Bloomington, Indiana, Conference 1964, R. W. Shuy (ed.), 10–18. Champaign IL: National Council of Teachers of English.
2011The Struggle for Legitimacy: Indigenized Englishes in Settler Schools. Bristol: Multilingual Matters.
Thomason, S. G.
2001Language Contact: An Introduction. Edinburgh: EUP.
2004Yaame (tambu). In C. Priestley. Unpublished data files on the Koromu language.
Troy, J. F.
1994Melaleuka: A History and Description of New South Wales Pidgin, 2 Vols. PhD dissertation, Canberra: The Australian National University.
Tryon, D. T.
1987Bislama: An Introduction to the National Language of Vanuatu. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.
Tryon, D. & Charpentier, J.-M.
(eds)2004Pacific Pidgins and Creoles: Origins, Growth and Development. Berlin: Mouton de Gruyter.
Stefanovic, Tamara, Ana Kazanegra-Velickovic & Neda Nikolic
2022. Language Competences amidst Corporatization, Digital Technologies, and Learning English for Specific Purposes. Studies in Linguistics, Culture, and FLT 10:1 ► pp. 62 ff.
This list is based on CrossRef data as of 16 january 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.