Chapter published in:
Creole Studies – Phylogenetic Approaches
Edited by Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen and Eeva Sippola
[Not in series 211] 2017
► pp. 345368
References

References

Alleyne, M. C.
2014A reformist approach to the “Creole” concept. Keynote address at the 20th Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, in conjunction with the Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) and the Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesea e Espanhola (ACBLPE), Holiday Inn Resort, Aruba, 5–8. August.Google Scholar
Ansaldo, U., Matthews, S. & Lim, L.
(eds) 2007Deconstructing Creole [Typological Studies in Language 73]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Bailey, C.-J.
1971Trying to talk in the new paradigm. Working papers in Linguistics, University of Hawai’i at Manoa 4(2): 312–339.Google Scholar
Bakker, P., Daval-Markussen, A., Parkvall, M. & Plag. I.
2011Creoles are typologically distinct from non-creoles. Journal of Pidgin and Creole Languages 26 (1): 5–42. CrossrefGoogle Scholar
Barker, F. & Lee, L.
1985Waskia Dikseneri: Waskia, Tok Pisin, English. Ukarumpa, PNG: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Beimers, G.
2009A Grammar of Solomon Islands Pijin. PhD dissertation, The University of New England, Armidale.Google Scholar
Blommaert, J.
2013Ethnography, Superdiversity, and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Blommaert, J. & Rampton, B.
2011Language and superdiversity. Diversities 13(2): 1–21.Google Scholar
Burridge, C. & Mulder, J.
1998English in Australia and New Zealand: An Introduction to its History, Structure and Use. Oxford: OUP.Google Scholar
Canagarajah, S. A.
2013Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge.Google Scholar
Chaudenson, R.
2001Creolization of Language and Culture. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Crowley, T.
1990Beach-la-Mar to Bislama: The Emergence of a National Language in Vanuatu. Oxford: Clarendon.Google Scholar
Devette-Chee, K.
2011Decreolization of Tok Pisin: Is there a Tok Pisin- to-English Continuum? Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea 29: 95–103.Google Scholar
Eades, D.
2013Aboriginal Ways of Using English. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Edwards, J.
2009Language and Identity. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
2013Sociolinguistics: A Very Short Introduction. Oxford: OUP. CrossrefGoogle Scholar
Franklin, K. & Yapua, K.
2009A Tok Pisin and West Kewa Common Usage Diglot Dictionary (Tok Pisin na Tok Kewa Dikseneri / Pisini Agaapara Adda Agaa Laapo I Buku). Ukarumpa, PNG: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Goddard, C.
2009The ‘communication concept’ and the ‘language concept’ in everyday English. Australian Journal of Linguistics 29(1): 11–25. Special issue Conceptualising Communication in Linguistics, M. Haugh & A. J. Liddicoat (eds). CrossrefGoogle Scholar
2011Semantic Analysis – A Practical Introduction, revised 2nd edn. Oxford: OUP.Google Scholar
Goddard, C. & Wierzbicka, A.
(eds) 2002Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings, Vols. 1–2 [Studies in Language Companion Series 60–61]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
2014Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford: OUP.Google Scholar
Hagen, B.
1903Vospominaniia o N. N. Miklukhe-Maklae u zhitelei bukhty Astroliabiia na Novoi Gvinee (Recollections of inhabitants of Astrolabe Bay in New Guinea about N. N. Miklouho-Maclay). Zemlevedenie 2–3: 245–252.Google Scholar
Hall, R. A. Jr.
1943Melanesian Pidgin Phrase-Book and Vocabulary: With Grammatical Introduction. Baltimore MD: Waverly Press.Google Scholar
Hay, J., Maclagan, M. & Gordon, E.
2008New Zealand English. Edinburgh: EUP. CrossrefGoogle Scholar
Holm, J. A.
1988Pidgins and Creoles, Vol. 1: Theory and Structure; Vol. II: Reference Survey. Cambridge: CUP.Google Scholar
2000An Introduction of Pidgin and Creoles. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Jourdan, C.
2002Pijin: A Trilingual Dictionary. Canberra: Pacific Linguistics.Google Scholar
2008The cultural in pidgin genesis. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, S. Kouwenberg & J. V. Singler (eds), 359–381. London: Blackwell.Google Scholar
Jørgensen, J. N.
2008Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176. CrossrefGoogle Scholar
Kachru, B.
1992World Englishes: Approaches, Issues and Resources. Language Teaching 25: 1–14. CrossrefGoogle Scholar
Kanas, J.
2001Tu Kaen Bislama: Wan lukluk long nasonal langwis blong Vanuatu blong soem se i gat tu kaen Bislama we oli toktok long hem long Vila Taon. MA thesis, Vila: Yunivesiti Blong Saot Pasifik.Google Scholar
Keesing, R. M.
1988Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate. Stanford CA: Stanford University Press.Google Scholar
Kirkpatrick, A.
2007World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: CUP.Google Scholar
Kortmann, B. & Schneider, E.
2008General Introduction. In Varieties of English: The Pacific and Australasia, Vol. 3, K. Burridge & B. Kortmann (eds), 1–8. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Lefebvre, C.
2004Issues in the Study of Pidgin and Creole Languages [Studies in Language Companion Series 70]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(ed.) 2011Creoles, their Substrates, and Language Typology [Typological Studies in Language 95]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2015Relabeling in Language Genesis. Oxford: OUP.Google Scholar
Levisen, C.
2012Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton. CrossrefGoogle Scholar
2016Postcolonial lexicography: Defining creole emotion words with the Natural Semantic Metalanguage. Cahiers de Lexicologie 2, Special issue Lexical Definition, A. Polguère & D. Sikora (eds) 35–60.Google Scholar
2017The social and sonic semantics of reggae: Language ideology and emergent socialities in postcolonial Vanuatu. Language and Communicaton 52. Special issue Language Ideologies and Music in Contact Situations, B. Schneider, E. Sippola & C. Levisen (eds) 102–116.Google Scholar
Levisen, C. & Jogie, M. R.
2015The Trinidadian “Theory of Mind”: Personhood and postcolonial semantics. International Journal of Language and Culture 2(2): 169–193. Special issue Language and Cultural Values. Adventures in Applied Ethnolinguistics, B. Peeters (ed.).Google Scholar
Levisen, C. & Priestley, C.
2017Social keywords in postcolonial Melanesian discourse: kastom ‘traditional culture’ and tumbuna ‘ancestors’. In Cultural Keywords in Discourse, C. Levisen & S. Waters (eds). 83–106.Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Makoni, S. & Pennycook, A.
2007Disinventing and Reconstituting Languages. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
McWhorter, J.
1998Identifying the creole prototype: Vindicating a typological class. Language 74(4): 788–818. CrossrefGoogle Scholar
2005Defining Creole. Oxford: OUP.Google Scholar
Meakins, F.
2013Gurindji Kriol structure dataset. In Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Google Scholar
Mesthrie, R. & Bhatt, R. M.
2008World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Mihalic. F.
1971The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Milton, Queensland: Jacaranda.Google Scholar
Moore, B.
2008Speaking our Language: The Story of Australian English. Oxford: OUP.Google Scholar
Mufwene, S.
2001The Ecology of Language Evolution. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Mühlhäusler, P.
1982aEtymology and pidgin and creole languages. Transactions of the Philological Society 80(1): 99–118. CrossrefGoogle Scholar
1982bLanguage and communicative efficiency: The case of Tok Pisin. Language and Communication 2(2): 105–121. CrossrefGoogle Scholar
Mühlhäusler, P., Dutton, T. E. & Romaine, S.
(eds) 2003Tok Pisin Texts: From the Beginning to the Present [Varieties of English around the World T9]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Mühlhäusler, P. & Nash, J.
2012Norfolk Island: History, People, Environment, Language. London: Battlebridge.Google Scholar
Munro, J.
2011Roper River Aboriginal language features in Australian Kriol. In Lefebvre (ed.), 461–487.Google Scholar
Nicholls, S.
2013Cultural scripts, social cognition and social interaction in Roper Kriol. Australian Journal of Linguistics 33: 282–301. CrossrefGoogle Scholar
Payne, A., Drew, D. E., Banala, N., Mattocks, R. & Mattocks, J.
2005Kamano-Kafe’ Kemofo Agafa’e Dictionary for Kamano-kafe’ English Tok Pisin. Ukarumpa, PNG: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Pedersen, I. L.
2003Traditional dialects of Danish and the de-dialectalization 1900–2000. International Journal of the Sociology of Language 159: 9–28.Google Scholar
Peeters, B.
(ed.) 2006Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical Evidence from the Romance Languages [Studies in Language Companion Series 81]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Pennycook, A.
2006Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.Google Scholar
2010Language as a Local Practice. London: Routledge.Google Scholar
Pennycook, A. & Otsuji, E.
2015Metrolingualism: Language in the City. London: Routledge.Google Scholar
Priestley, C.
2009A grammar of Koromu (Kesawai) a Trans New Guinea language of Papua New Guinea. PhD dissertation, The Australian National University, Canberra.Google Scholar
Forthcoming. Koromu: A Papuan Language of Kesawai and Nearby Villages. Berlin: Mouton de Gruyter.
Romaine, S.
2000Language in Society. An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: OUP.Google Scholar
Sakoda, K. & Siegel, J.
2003Pidgin Grammar‬: An Introduction to the Creole English of hawai’i. Honolulu HI: Bess Press.Google Scholar
Sandefur, J.
1979An Australian Creole in the Northern Territory: A Description of Ngukurr-Bamyili Dialects, Part1. Work Papers of SIL-AAB, Vol. 3. Darwin: Summer Institute of Linguists.Google Scholar
Schneider, E. W.
2007Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Schuchardt, H.
1883Ueber das Melaneso-Englische. Kreolische Studien V. Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn.Google Scholar
Schultze-Berndt, E., Meakins, F. & Angelo, D.
2013Kriol. In English-Based and Dutch-Based Languages, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 241–251. Oxford: OUP.Google Scholar
Sharifian, F.
2006A cultural-conceptual approach and world Englishes: The case of Aboriginal English. World Englishes 25(1): 11–22. CrossrefGoogle Scholar
Shnukal, A.
1988Broken: An Introduction to the Creole Language of Torres Strait. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.Google Scholar
Sebba, M.
1997Contact Languages: Pidgins and Creoles. London: Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Siegel, J.
2008The Emergence of Pidgin and Creole Languages. Oxford: OUP.Google Scholar
Singler, J. V.
1990Pidgin and Creole Tense-Mood-Aspect-Systems [Creole Language Library 6]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Smith, G. P.
2003Growing Up with Tok Pisin: Contact, Creolization, and Change in Papua New Guinea’s National Language. London: Battlebridge.Google Scholar
Spolsky, B.
2014The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Stewart, W. A.
1965Urban negro speech. Sociolinguistic factors affecting English teaching. In Social Dialects and Language Learning. Proceedings of the Bloomington, Indiana, Conference 1964, R. W. Shuy (ed.), 10–18. Champaign IL: National Council of Teachers of English.Google Scholar
Sterzuk, A.
2011The Struggle for Legitimacy: Indigenized Englishes in Settler Schools. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Thomason, S. G.
2001Language Contact: An Introduction. Edinburgh: EUP. CrossrefGoogle Scholar
Tomas, S.
2004Yaame (tambu). In C. Priestley. Unpublished data files on the Koromu language.Google Scholar
Troy, J. F.
1994Melaleuka: A History and Description of New South Wales Pidgin, 2 Vols. PhD dissertation, Canberra: The Australian National University.Google Scholar
Tryon, D. T.
1987Bislama: An Introduction to the National Language of Vanuatu. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.Google Scholar
Tryon, D. & Charpentier, J.-M.
(eds) 2004Pacific Pidgins and Creoles: Origins, Growth and Development. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Vandeputte-Tavo, L.
2013New technologies and language shifting in Vanuatu. Pragmatics 23(1): 171–181. CrossrefGoogle Scholar
Velupillai, V.
2003Hawai’i Creole English. A typological Analysis of the Tense-Mood-Aspect System. Houndmills: Palgrave MacMillan.Google Scholar
2015Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wierzbicka, A.
2013Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. Oxford: OUP. CrossrefGoogle Scholar
Zipp, L.
2014Educated Fiji English: Lexico-grammar and Variety Status [Varieties of English around the World G47]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 5 other publications

Hill, Deborah
2020.  In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication,  pp. 33 ff. Crossref logo
Kornacki, Paweł
2019. A Look at Tok Pisin save: A Lexical Verb and an Aspectual Marker in a Cultural Context. Anglica. An International Journal of English Studies :28/2  pp. 79 ff. Crossref logo
Levisen, Carsten
2020.  In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication,  pp. 169 ff. Crossref logo
Levisen, Carsten
2021.  Pæn, flot, dejlig, and lækker . International Journal of Language and Culture 8:1 Crossref logo
Levisen, Carsten & Sophia Waters
2017.  In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277],  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 02 march 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.