Song of Songs and Ecclesiastes
Sex and sophistry in the Old Testament - A new English translation
This book is a new English translation of the two shortest, most controversial and perhaps most vibrant books in the Hebrew Old Testament – Song of Songs (Song of Solomon) and Qohelet (Ecclesiastes). The two books slipped into the Jewish – and eventually Christian – Canon by a series of misrepresentations. The first, Song of Songs, is linguistically the latest book along the Biblical Hebrew dialect continuum, perhaps as late as 300–100 BC to judge by its language, which closely resembles Mishnaic Hebrew (2nd Cent. AD). The book is a lush, carnal poetic account of an illicit love affair, where lusty exchanges between the female beloved and her male lover are interspersed with rustic love songs. The ultimate provenance of the text may be older than the time it was recruited into the Canon, or the time suggested by its late dialect.The second book, Qohelet, is linguistically earlier on the Biblical Hebrew dialect continuum, though still following the return from the Babylonian exile (ca. 550 BC). Unlike Song of Songs, which is linguistically coherent and bears all the marks of having been produced by a native speaker (or speakers), Qohelet is replete with non-native lexical and grammatical usage, and was most likely produced by a speaker (or speakers) of Aramaic, the lingua franca of the Persian empire and the returning exiles. Multiple English translations of the two books exist. Nonetheless, in one way or another all previous translations suffer from two main drawbacks: First, their interpretation of the grammar – and on occasion also the vocabulary – of Biblical Hebrew is sometimes questionable. And second, the poetic quality of their English leaves much to be desired, paling in comparison with the stark beauty of the Hebrew original.This book attempts to do justice to both the contents and form of these two magnificent, deliciously subversive poetic works. The Hebrew texts and their English translation are preceded by two scholarly chapters, the first about the Biblical Hebrew dialect continuum , the second about the science and art of translation.
[Not in series, 222] 2019. ix, 159 pp.
Publishing status: Available
© T. Givón
Table of Contents
Part I. Biblical Hebrew as a diachronic continuum
Part II. On translation
Part III. Song of Songs
Part IV. Ecclesiastes
, De Interpretatione, in J. Barnes (ed. 1994)
(ed. 1994) The Complete Works of Aristotle, 2 vols., Princeton, NJ: Princeton University Press.
(1820) Analytic Comparison of the Sanskrit, Greek, Latin and Teutonic Languages
Bybee, J., W. Pagliuca and R. Perkins
(1994) The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in Languages of the World, Chicago: University of Chicago Press.
(ca. 1184) Tractatus Amoris & De Amoris Remedio, English tr.  by J. J. Parry, The Art of Courtly Love, NY: Columbia University Press.
(1971) A Separate Reality, NY: Simon & Schuster.
Chrétien de Troyes
, Les Romans de Chrétien de Troyes, vols I, II, III, Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion 
, Lives of the Eminent Philosophers tr. by R. D. Hicks, Cambridge, MA: Loeb Classics Library, Harvard University Press [1925; rev. 1959]
Diogenes of Sinope, in Diogenes Laertius
, vol. II, Book VI, chapter 2
(1971) “Historical syntax and synchronic morphology: And archaeologist’s field trip”, CLS #7, University of Chicago: Chicago Linguistics Society.
(1975) “Serial verbs and syntactic change: Niger Congo”, in C. Li (ed.) Word Order and Word Order Change, Austin: University of Texas Press.
(1976) “On the VS word-order in Israeli Hebrew: Pragmatics and typological change”, in P. Cole (ed.) Studies in Modern Hebrew Syntax and Semantics, Amsterdam: N. Holland.
(1977) “The drift from VSO to SVO in Biblical Hebrew: The pragmatics of tense-aspect”, in C. Li (ed. 1977)
(1979) On Understanding Grammar, NY: Academic Press; revised edition (2018), Amsterdam: J. Benjamins.
(ed. 1979) Discourse and Syntax, NY: Academic press.
(1988) “The pragmatics of word-order: Predictability, importance and attention”, in M. Hammond et al. (eds 1988)
(1991a) “Serial verbs and the mental reality of ‘event’”, in E. Traugott and B. Heine (eds 1991, vol. 1)
(1991b) “The evolution of dependent-clause syntax in Biblical Hebrew”, in E. Traugott and Heine (eds 1991, vol. 2)
(2001) Syntax: An Introduction (2. vols), Amsterdam: J. Benjamins.
(2002) Bio-Linguistics, Amsterdam: J. Benjamins.
(2013) “Biblical Hebrew as a diachronic continuum”, in C. Miller-Naudé and Z. Zevit (eds 2013)
Guillaume de Lorris and Jean de Meun
(ca. 1237) Le Roman de la Rose, English. tr. by H. R. Robbins The Romance of the Rose, NY: Dutton 
Hamilton, E. and H. Cairns
(eds 1961) Plato: The Collected Dialogues, Bolingen Series, Princeton, NJ: Princeton University Press.
Hammond, M., E. Moravcsik and J. Wirth
Heine, B., U. Claudi and F. Hünnemeyer
(1991) Grammaticalization: A Conceptual Framework, Chicago: University of Chicago Press.
Heine, B. and T. Kuteva
(2007) The Genesis of Grammar, Oxford: Oxford University Press.
Heraclitus of Ephesus, in Diogenes Laertius
, vol. 2, Book IX, chapter 1
, The Iliad tr. by A. T. Murray (1925), Loeb Classical Library, Cambridge, MA: Harvard University Press.
(1979) “Aspect and foregrounding in discourse”, in T. Givón (ed. 1979)
Hopper, P. and E. Traugott
(1993) Grammaticalization; revised edition (2003), Cambridge: Cambridge University Press.
(1917) Negation in English and Other Languages, Copenhagen: A. F. Host.
(1921) Language: Its Nature, Development and Origin, NY: Modern Library.
(1924) The Philosophy of Grammar, NY/London: W. W. Norton & Co. 
, Tao Teh Ching tr. by T. Givón, Ignacio, CO: White Cloud Publishing 
Li, C. N.
(ed. 1977) Mechanisms of Syntactic Change, Austin: University of Texas Press.
(1990) “Altorientalische Kanaanäische Topoi im Buche Kohelet”, Ugaritische Forschungen, 12
(1921) Linguistique Historique et Linguistique Générale, Paris: Societé Linguistique de Paris.
Miller-Naudé, C. and Z. Zevit
(eds 2013) Diachrony in Biblical Hebrew, Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
Murphy, R. E., O. Carm
(1990) The Song of Songs: A critical and Historical Commentary on the Bible, Minneapolis: Fortress Press.
(1992) Ecclesiastes, World Biblical Commentary, Nashville-Dallas-Mexico City-Rio de Janeiro: Thomas Nelson.
, The Art of Love (Ars Amatoria), The Remedies for Love (Remedia Amoris) tr. by J. H. Mozley, Cambridge, MA: Loeb Classical Library, Harvard University Press.
(1890) Principles of the History of Language, London: Swan, Sonnenschein & Co..
, Meno, in E. Hamilton and H. Cairns (eds 1961)
Pope, M. H.
(1977) Song of Songs: A New Translation with Introduction and Commentary, Garden City: Doubleday.
Teresa de Jesús, Sta
., “Conceptos del amor de Dios: Sobre algunas palabras de los Cantares de Salomón”; in Vida y Obras Completas de Santa Teresa de Jesús, novísima edición, tomo 2, p. 583; Madrid: Felipe Gonzalez Rojas (1902)
Torah, Nvi’im, Ktuvim (Hebrew Old Testament), Jerusalem: Koren Publishers, Ltd (2009)
Traugott, E. and B. Heine
(eds 1991) Approaches to Grammaticalization, TSL #19.1–2, Amsterdam: J. Benjamins.
Urbach, E. E.
(1971) “Homiletic interpretations of the Sages and the exposition of Origen on Canticles, and the Jewish-Christian disputation”, in J. Heinemann and D. Noy (eds.) Studies in Haggadah and Folk-Literature, SH 22, Jerusalem: Magnes/Hebrew University.
(tr. 1972) The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine, Berkeley, CA: University of California Press.
(1973) “Explanations in linguistics”, in J. Kimball (ed.) Syntax and Semantics 2, NY: Academic Press.
Whorf, B. L.
(1950) “An American Indian model of the universe”, I.J.A.L., 16
(1956) Language, Thought and Reality: Collected Writings, ed. by J. B. Carroll, Cambridge, MA: MIT Press.
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFF – Historical & comparative linguistics
BISAC Subject: LAN009010 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative
U.S. Library of Congress Control Number: 2019007579