Part of
Text and Technology: In honour of John Sinclair
Edited by Mona Baker, Gill Francis and Elena Tognini-Bonelli
[Not in series 64] 1993
► pp. 193
Cited by

Cited by 13 other publications

Aijmer, Karin
2015. Analysing Discourse Markers in Spoken Corpora: Actually as a Case Study. In Corpora and Discourse Studies,  pp. 88 ff. DOI logo
Buts, Jan
2020. Phobia: a corpus study of political diagnostics. Humanities and Social Sciences Communications 7:1 DOI logo
Caswell, Dorte & Tanja Dall
2022. Using conversation analysis to develop reflective practice in social work. Qualitative Social Work 21:6  pp. 1290 ff. DOI logo
Edwards, Derek & Alessandra Fasulo
2006. "To Be Honest": Sequential Uses of Honesty Phrases in Talk-in-Interaction. Research on Language & Social Interaction 39:4  pp. 343 ff. DOI logo
Fotiadou, Maria
2020. Denaturalising the discourse of competition in the graduate job market and the notion of employability: a corpus-based study of UK university websites. Critical Discourse Studies 17:3  pp. 260 ff. DOI logo
Fotiadou, Maria
2022. Conclusions: Denaturalising the Language of Employability. In The Language of Employability,  pp. 229 ff. DOI logo
Fotiadou, Maria
2022. The Representation of the Job-Seeking Reality and the Notion of Employability. In The Language of Employability,  pp. 103 ff. DOI logo
Ghesquière, Lobke
2017. Chapter 2. Intensification and focusing. In Exploring Intensification [Studies in Language Companion Series, 189],  pp. 33 ff. DOI logo
Gournay, Lucie
2011. Connecteurs et altérités dans une perspective contrastive français-anglais. Revue française de linguistique appliquée Vol. XVI:2  pp. 75 ff. DOI logo
GRAY, MARK
2012. On the interchangeability ofactuallyandreallyin spoken English: quantitative and qualitative evidence from corpora. English Language and Linguistics 16:1  pp. 151 ff. DOI logo
Klerk, Vivian De
2005. The use of actually in spoken Xhosa English: a corpus study. World Englishes 24:3  pp. 275 ff. DOI logo
Lavid-López, Julia
2021. Chapter 7. English and Spanish discourse markers in translation. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 177 ff. DOI logo
Wang, Yu-Fang, David Goodman, Shih-Yao Chen & Yi-Hsuan Hsiao
2011. Making claims and counterclaims through factuality: The uses of Mandarin Chinese qishi (‘actually’) and shishishang (‘in fact’) in institutional settings. Discourse Studies 13:2  pp. 235 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.