2011. Synonymy and Polysemy in Legal Terminology and Their Applications to Bilingual and Bijural Translation. Research in Language 9:1 ► pp. 31 ff.
Gledhill, Chris
2000. The discourse function of collocation in research article introductions. English for Specific Purposes 19:2 ► pp. 115 ff.
Gu, Chonglong
2022. Interpreters as Vital (Re)Tellers of China’s Reform and Opening-Up Meta-Narrative: A Digital Humanities (DH) Approach to Institutional Interpreters’ Mediation. Frontiers in Psychology 13
2021. Polish-English LSP Dictionaries in Translation Work: Labour-Law Terminology from the Polish Labour Code in Terminographic and Translation Practice. Language Culture Politics International Journal 1 ► pp. 15 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.