Translating Into Success
Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age
This book presents select case studies that illustrate the state-of-the-art of language management. It covers a cross-section of sectors, each of which has particular subtleties in language management:
- software localization
- finance
- medical devices
- automotive
- time-to-market (scheduling challenges; simultaneous release in multiple languages)
- global terminology management
- leveraging Internet, intranet, and email
- centralized versus decentralized management models
- financial and budgeting techniques
- human factors; management issues unique to language projects
- technological innovation in language management (terminology tools, automatic translation)
The heart of the book is the concept of the case study, particularly the Harvard Business School case-study model. Industry leaders and analysts provide some 15 case studies covering the spectrum of language applications. Readable and nonacademic — it can serve both as a text for those studying language and translation, as well as those in the field who need to know the “state-of-the-art” in language management.
Table of Contents
-
Foreword | pp. vii–7
-
Introduction | pp. ix–xxii
-
Section I: Cross-cultural adaptation
-
1. Microsoft Encarta Goes MultilingualBernhard Kohlmeier | pp. 1–11
-
2. Adapting Time Magazine for Latin AmericaRobert C. Sprung and Alberto Vourvoulias-Bush | pp. 13–27
-
3. Globalizing an e-Commerce Web SiteSusan Cheng | pp. 29–42
-
Section II: Language Management
-
4. What Price Globalization? Managing Costs at MicrosoftDavid Brooks | pp. 43–57
-
5. Multilingual Information Management at Schneider AutomationCornelia Hofmann and Thorsten Mehnert | pp. 59–79
-
6. The Role of Translation in an International OrganizationAndrew Joscelyne | pp. 81–95
-
Section III: Localizing the Product
-
7. Localization at Hewlett-Packard’s Laser Jet Solutions GroupKaren Combe | pp. 97–109
-
8. Shortening the Translation Cycle at Eastman KodakSuzanne Topping | pp. 111–125
-
9. Making a Global Product at Map Info CorporationRicky P. Thibodeau | pp. 127–146
-
Section IV: Language Toosl and Techniques
-
10. A Quality-Assurance Model for Language ProjectsSiu Ling Koo and Harold Kinds | pp. 147–157
-
11. Terminology Management at EricssonGary Jaekel | pp. 159–171
-
12. Mission-Critical: Translating for Regulated IndustriesRobert C. Sprung | pp. 173–186
-
Section V: Language Automation
-
13. Machine Translation and Controlled Authoring at CaterpillarRose Lockwood | pp. 187–202
-
14. Combining Machine Translation with Translation Memory at BaanCarmen Andres Lange and Winfield Scott Bennett | pp. 203–218
-
15. Language Automation at the European CommissionColin Brace | pp. 219–224
-
About the contributors | pp. 225–230
-
About the sponsors | pp. 231–236
-
For further reference | pp. 237–239
Cited by (24)
Cited by 24 other publications
This list is based on CrossRef data as of 25 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.