Healthcare Interpreting
Discourse and Interaction
Editors
This volume – the first-ever collection of research on healthcare interpreting – centers on three interrelated themes: cross-cultural communication in healthcare settings, the interactional role of persons serving as interpreters and the discourse patterns of interpreter-mediated interaction. The individual chapters, by seven innovative researchers in the area of community-based interpreting, represent a pioneering attempt to look beyond stereotypical perceptions of interpreter-mediated interactions. First published as a Special Issue of Interpreting 7:2 (2005), this volume offers insights into the impact of the interpreter – whether s/he is a trained professional or a member of the patient's family – including ways in which s/he may either facilitate or impair reliable communication between patient and healthcare provider. The five articles cover a range of settings and specialties, from general medicine to pediatrics, psychiatry and speech therapy, using languages as diverse as Arabic, Dari, Farsi, Italian and Spanish in combination with Danish, Dutch, English and French.
[Benjamins Current Topics, 9] 2007. viii, 155 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
About the Authors | p. vii
-
Introduction: Discourse-based research on healthcare interpreting | pp. 1–9
-
Articles
-
Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians and researchersYvan Leanza | pp. 11–34
-
Doctor–patient consultations in dyadic and triadic exchangesCarmen Valero Garcés | pp. 35–51
-
Exploring untrained interpreters’ use of direct versus indirect speechFriedel Dubslaff and Bodil Martinsen | pp. 53–76
-
Dialogue interpreting as a specific case of reported speechHanneke Bot | pp. 77–99
-
Examining the “voice of interpreting” in speech pathologyRaffaela Merlini and Roberta Favaron | pp. 101–137
-
Book Reviews
-
Carmen Valero Garcés and Guzmán Mancho Barés (Eds.): Traducción e interpretación en los servicios públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades / Community Interpreting and Translating: New Needs for New Realities.Carmen Valero Garcés (Ed.). Traducción e interpretación en los servicios públicos. Contextualización, actualidad y futuro.Holly Mikkelson | pp. 139–144
-
Bernd Meyer: Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch. Eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus.:Christina Schäffner | pp. 144–148
-
Claudia V. Angelelli: Revisiting the interpreter’s role. A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States.Claudia V. Angelelli: Medical interpreting and cross-cultural communication.Helen Slatyer | pp. 148–155
“This volume offers a very coherent examination of healthcare interpreting in a wide range of settings, and as such it will be of great use to students and instructors in courses having to do with this profession. Its editing is impeccable, and the presentation of data in each article is clear and easy to follow. The book will also be of interest to scholars and practitioners in other disciplines, such as translation, discourse analysis, and linguistic minorities. Each of the papers contains authentic data as well as a wealth of theoretical models. The book reviews that close the volume constitute another valuable resource for researchers. Another common conclusion is the importance of providing training for community interpreters, as well as for the healthcare professionals who will work with them. As can be seen from this collection, both types of training are still fairly scarce worldwide. Healthcare Interpreting represents a step in the right direction, since it documents the need with empirical evidence.”
Laura Callahan, The City College of the City University of New York, on Linguist List: Vol. 19-115 (2008)
“I am sure that Healthcare Interpreting is a book well worth having in the library of every translation/interpreting scholar.”
Andrzej Kopczynski, Poland, in Babel, Vol. 54:4 (2008)
“
Healthcare interpreting is an important volume which will promote community interpreting.”
Alexander Bischoff, Hôpitaux Universitaires de Genève, in Target Vol. 22:2 (2010)
“The fraught issue of role construction and role definition is crucial to the ultimate goal of service provision by interpreters. This volume explores and contributes to an area where these concepts have a particular prominence. The well-documented research approaches ought to encourage practitioners, students and other researchers to explore the concept of role even further and improve teaching and practice.”
Adolfo Gentile
“The debate over models for medical interpretation and roles for interpreters has been ongoing for twenty years. The experiences and needs of clinicians have drawn responses from sociologists, medical anthropologists, community advocates, and other disciplines. This new work brings the issues more clearly into focus from the point of view of academic linguistics. It provides a fascinating step forward toward a deeper understanding of medical communication across language barriers.”
Eric J. Hardt MD, Associate Professor of Medicine, Boston University School of Medicine
“Healthcare interpreting has been a rather neglected field of study in the past, although it may truly be regarded as a matter of "life or death" sometimes. This highly interesting volume therefore fills a gap, providing five chapters about discourse-based research on healthcare interpreting, covering a number of settings and specialties, from general medicine to pediatrics, psychiatry and speech therapy, featuring languages such as Arabic, Dari, Farsi, Italian and Spanish in combination with Danish, Dutch, English and French, and involving both trained and untrained interpreters. Both the rich bibliography accompanying the contributions and the five book reviews included in the volume show how productive research on healthcare interpreting has become during the past ten years. Therefore, the volume is a MUST for anyone working in the field or planning to do so!”
Christiane Nord
Cited by (32)
Cited by 32 other publications
Koutný, Václav
Crezee, Ineke H.M., Oktay Eser & Fatih Karakaş
Cirillo, Letizia
2021. Healthcare interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 100 ff.
Crezee, Ineke H.M., Johanna Hautekiet & Lidia Rura
de Boe, Esther
2020. Chapter 3. Remote interpreting in dialogic settings. In Linking up with Video [Benjamins Translation Library, 149], ► pp. 77 ff.
Mikkelson, Holly M.
ORAL, Zeynep & Şirin OKYAYUZ
Queiroz-Franklin, Mylene
Ticca, Anna Claudia, Patricia Lambert & Véronique Traverso
Ben-Ari, Nitsa & Shaul Levin
2019. Chapter 9. Traditions of translation in Hebrew culture. In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145], ► pp. 193 ff.
Liu, Yubo & Wei Zhang
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot, Kurt Feyaerts & Geert Brône
2019. Affiliation in interpreter-mediated therapeutic talk. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 220 ff.
Lavado Puyol, Rocío & Encarnación Postigo Pinazo
Sabar, Galia & Shiri Tenenboim
Lutskovskaya, Larisa & Kamo Chilingaryan
Ticca, Anna-Claudia
2017. Chapter 6. More than mere translators. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129], ► pp. 107 ff.
Crezee, Ineke H.M. & Teruko Asano
Crezee, Ineke H.M., Nawar Gailani & Anna N. Gailani
Crezee, Ineke H.M. & Eva N.S. Ng
Crezee, Ineke H.M., Holly Mikkelson & Laura Monzon-Storey
Merlini, Raffaela
2015. Review of Nicodemus & Metzger (2014): Investigations in healthcare interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2 ► pp. 290 ff.
Merlini, Raffaela
2024. Review of de Boe, Vranjes & Salaets (2024): Interactional dynamics in remote interpreting: Micro-analytical approaches. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting
Niemants, Natacha, Claudio Baraldi & Laura Gavioli
Ticca, Anna Claudia & Véronique Traverso
Davitti, Elena & Sergio Pasquandrea
Lesch, Harold Michael & Bernice Saulse
Crezee, Ineke H.M.
Feinauer, Ilse & Harold M. Lesch
Pasquandrea, Sergio
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 25 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting