Chapter published in:
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effectsEdited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 19–38
Chapter 1.1Concepts of translation
Keywords: conceptualisation, difference, Eurocentrism, internationalisation, mediation, Sanskrit, similarity
Article outline
- 1.Variability and historicity of concepts
- 2.From East to West, a range of concepts
- 2.1In Asia
- 2.2In the Arabo-Persian world and in Turkey
- 2.3In the Western part of the globe
- 3.Emerging patterns?
-
Notes -
References
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.142.02gam
https://doi.org/10.1075/btl.142.02gam
References
Akbatur, Arzu
Azadibougar, Omid, and Esmaeil Haddadian-Moghaddam
Forthcoming. “The Persian Tradition.” In Y. Gambier and U. Stecconi (eds)
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha
Bastin, Georges, and Paul Bandia
Bastin, Georges, and Alvaro Echeverri
Berman, Antoine
Berk Albachten, Özlem
Chakrabarty, Dipesh
Chan, Leo Tak-hung
Chang, Nam Fung
Chesterman, Andrew
2006 “Interpreting the Meaning of
Translation.” In A man of measure: Festschrift in honour of Fred Karlsson
on his 60th birthday, SKY Journal of Linguistics 19, ed. by M. Suominen, et al., 3–11. http://www-helsinki.fi/~chesterm/2006a.meaning.html
Cheung, Martha
Chittiphalangri, Phrae
2014 “The Emerging Literariness: Translation, Dynamic
Canonicity and the Problematic Verisimilitude in Early Thai
Prose Fictions.” In Translation and Global Asia: Relocating Cultural
Production Network, ed. by Uganda Sze-Pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong, 207–242. Hong-Kong: The Chinese University of Hong-Kong Press.
Forthcoming. “From Plagiarism to Incense Sticks: The Making of
Self and the Other in Translation History.” In Yves Gambier and Ubaldo Stecconi (eds)
Delabastita, Dirk
Demircioğlu, Cemel
Forthcoming. “Altaic Tradition: Turkey.” In Yves Gambier and Ubaldo Stecconi (eds)
D’hulst, Lieven
Forthcoming. “Latin/Romance Tradition.” In Yves Gambier and Ubaldo Stecconi (eds)
Diriker, Ebru
Evans, Ruth
Farahzad, Farzaneh
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer
(eds) 2010–2013 Handbook of Translation Studies, 4 vols (1: 2010, 2: 2011, 3: 2012, 4: 2013). Amsterdam: John Benjamins. Also available online: https://benjamins.com/online/hts doi: 

Gambier, Yves, and Ubaldo Stecconi
(eds) Forthcoming A World Atlas of Translation Amsterdam John Benjamins
Gentzler, Edwin
Gopinathan, G.
Grammenidis, Simos, and Georgios Floros
Forthcoming. “The Greek-speaking Tradition.” In Yves Gambier and Ubaldo Stecconi (eds)
Hanna, Sameh, Hanem El-Farahaty, and Abdel Wahab Khalifa
Forthcoming. The Routledge Handbook of Arabic Translation. London/New York: Routledge.
Hagen, Gottfried
Hung, Eva
Jedamski, Doris
Kothari, Rita, and Shah Krupa
Forthcoming. “More or Less ‘Translation’: Landscapes of
Language and Communication in India.” In Y. Gambier and U. Stecconi (eds)
McElduff, Siobhán
Merrill, Christi
Paker, Saliha
2002 “Translation as Terceme and Nazire: Culture-bound
Concepts and their Implications for a Conceptual Framework
for Research on Ottoman Translation History.” In Cross-cultural Transgressions. Research Methods in
Translation Studies, vol. 2: Historical and Ideological
Issues, ed. by T. Hermans, 120–143. Manchester: St. Jerome.
Prasad, G. J. V.
Pym, Anthony
Rafael, Vicente
Raine, Roberta
Ramakrishnan, E. V.
Rao, Sathya
Ricci, Ronit
Robinson, Douglas
Sato-Rossberg, Nana, and Judy Wakabayashi
Satyanath, T. S.
Semizu, Yukino
Simeoni, Daniel
St André, James
Stecconi, Ubaldo
Swann, Brian
Tahir Gürçağlar, Şehnaz
Tahir Gürçağlar, Şehnaz, Saliha Paker, and John Milton
Trivedi, Harish
Truschke, Audrey
Tusaaji
Valdeón, Roberto
Wakabayashi, Judy
Forthcoming. “Japanese Conceptualizations of
‘Translation’.” In Y. Gambier and U. Stecconi (eds)
Wakabayashi, Judy and Rita Kothari