Terminology, LSP and Translation

Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager

Editor
| UMIST, Manchester
HardboundAvailable
ISBN 9789027216199 (Eur) | EUR 105.00
ISBN 9781556197000 (USA) | USD 158.00
 
e-Book
ISBN 9789027283559 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
Google Play logo
A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.
Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.
Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.
Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.
Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
[Benjamins Translation Library, 18] 1996.  xii, 250 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Cited by (6)

Cited by six other publications

Gast, Volker & Robert Borges
2023. Nouns, Verbs and Other Parts of Speech in Translation and Interpreting: Evidence from English Speeches Made in the European Parliament and Their German Translations and Interpretations. Languages 8:1  pp. 39 ff. DOI logo
Jiang, Zhejie
2022. “Were Buddhist Scriptures in China Translated for Chinese?”: A New Investigation into the Development of Early Buddhist Chinese from the Perspective of the Buddhist Speech Community. Religions 13:10  pp. 947 ff. DOI logo
Edenfield, Avery C., Jared S. Colton & Steve Holmes
2019. Always Already Geopolitical: Trans Health Care and Global Tactical Technical Communication. Journal of Technical Writing and Communication 49:4  pp. 433 ff. DOI logo
Chakravarty, Urjani
2017. Mediation of Multimodal Word Literature and Indirect Translation: Analysing The Adventures of Tintin. In The English Paradigm in India,  pp. 233 ff. DOI logo
Bordet, Geneviève
2016. Counteracting Domain Loss and Epistemicide in Specialized Discourse: A Case Study on the Translation of Anglophone Metaphors to French. Publications 4:2  pp. 18 ff. DOI logo
Hjørland, Birger
2002. Domain analysis in information science. Journal of Documentation 58:4  pp. 422 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Terminology & Lexicography

Terminology

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  96049436 | Marc record