Cabré Castellví, M. Teresa.Cabré, M. T. (2007. 2007). “Constituir un corpus de textos de especialidad: condiciones y posibilidades”. En Ballard, M.; Pineira-Tresmontant, C. (ed.). Les corpus en linguistique et en traductologie 89–106. Arras: Artois Presses Université.
Cabré Castellví, M. Teresa. 2009. “La Teoría communicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos.” Terminologie: orientations actuelles, vol. XIV–2, Décember 2009, 9–15. Paris: Revue Française de Linguistique Appliquée.
Clancey, William J. 2007. “The knowledge level reinterpreted: Modelling socio-technical systems.”International Journal of Intelligent Systems 8(1):33–49.
Conceição, Manuel Célio. 2005. Concepts, termes et reformulations. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Condamines, Anne. 2003. “Vers la définition de genres interprétatifs.”Actes de TIA 2003, 69–79.
Cornejo, Miguel. 2003. Unity, Value and Knowledge Communities. Macuarium Network, Spain.
Costa, Rute. 2001. “Pressupostos teóricos e metodológicos para a extracção automática de unidades terminológicas multilexémicas.” PhD diss., Universidade Nova de Lisboa.
Cruse, D. A. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. MetBib
Felber, Helmut. 1987. Manuel de Terminologie.Paris. Unesco.
Gruber, Thomas R. 1993b. “A translation approach to portable ontology specifications.”Knowledge Acquisition 5(2):199–220.
ISO 704. 2009. Terminology work - Principles and methods. Geneva: International Organization for Standardization.
ISO 1087-1. 2000. Terminology work - Vocabulary - Part 1: Theory and application. Geneva: International Organization for Standardization.
L’Homme, Marie Claude. 2004. La terminologie: principes et technique. Québec: Les Presses Universitaires de Montréal. TSB
Musen, Mark A. 1992. “Dimensions of knowledge sharing and re-use.” In Computers and Biomedical Research, vol. 25, 435–467. San Diego, CA, USA: Academic Press Professional, Inc.
Myking, Johan, and Heribert Picht. 1998. Terminologie unter der Lupe: vom Grenzgebiet bis zum Wissenschaftszweig, vol. 9. Vienna: TermNet.
Newell, Allen. 1982. “The Knowledge Level.”Artificial Intelligence, 87–127.
Roche, Christophe. 2008: “Faut-il revisiter les Principes terminologiques?”. In Toth 2008. Terminology & Ontology: Theories and Applications, 53–72. Annecy: Institut Porphyre.
Santos, Claudia. 2010. Terminologia e ontologias: metodologias para representação do conhecimento. PhD Thesis. University of Aveiro.
Soares, António Lucas and Carla Sofia Pereira. 2008. “Ontology development in collaborative networks as a process of social construction of meaning.” Lecture Notes in Computer Science - Proceedings of the OTM Confederated International Workshops and Posters on On the Move to Meaningful Internet Systems.
Wüster, Eugen. 1985. Einführung in die Allegemeine Terminologielehre und Terminologische Lexicographie. Copenhagen: Infoterm.
Zauner, Adolf. 1902. Die romanischen Namen der Körperteile. Eine onomasiologische Studie. Erlangen: K.b. Hof-und Universitäts-Buchdrückerei von Fr. Junge (Junge and Sohn).
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Di Nunzio, Giorgio Maria, Rute Costa & Federica Vezzani
2024. Introducing the Special Issue Terminology in the Digital World. Languages 9:9 ► pp. 284 ff.
2023. Quel rôle pour le corpus dans la modélisation ontoterminologique multilingue : l’exemple de la balance des paiements. Studia Romanica Posnaniensia 49:4 ► pp. 9 ff.
Piccini, Silvia, Federica Vezzani & Andrea Bellandi
2023. TBX and ‘Lemon’: What perspectives in terminology?. Digital Scholarship in the Humanities 38:Supplement_1 ► pp. i61 ff.
Speranza, Giulia, Maria Pia di Buono & Johanna Monti
2023. Towards terminological resources tailored to the users’ needs: Terminology extraction based on appositive constructions. Digital Scholarship in the Humanities 38:Supplement_1 ► pp. i83 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.