Convergence and Divergence in Language Contact Situations
Editors
This book deals with the consequences of converging and diverging processes and their development in language contact situations. It provides insights into the various forms of language contact and the conditions under which bilingual speakers master their every-day life in bilingual communities. Its nine contributions cover both theoretical and typological aspects, such as the classification of languages, the role of language contact, linguistic complexity and spontaneous speech innovations, and convergence and divergence processes in translation, (morpho)syntax and phonology/phonetics. Taken together, these studies provide challenges for linguistic theories that generalize from situations of monolingualism suggesting instead that a sound linguistic theory cannot be a theory for just one single, isolated language but must be a theory for at least two languages. It must also account for the fact that some structures involved in contact situations are not kept apart but develop in such a way that the distance decreases between the languages involved.
[Hamburg Studies on Multilingualism, 8] 2009. viii, 241 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Introduction | pp. 1–10
-
Part I. Challenges to accepted views of convergence and divergence in language contact situations
-
Divergence, convergence, contact: Challenges for the genealogical classification of languagesGeorg Bossong | pp. 13–40
-
Increases in complexity as a result of language contactÖsten Dahl | pp. 41–52
-
Converging genetically related languages: Endstation code mixing?Kurt Braunmüller | pp. 53–70
-
Part II. Convergence and divergence in different varieties in oral and written discourse
-
Converging languages, diverging varieties: Innovative relativisation patterns in Old SwedishSteffen Höder | pp. 73–100
-
Converging verbal phrases in related languages: A case study from Faro-Danish and Danish-German language contact situationsKaroline Kühl and Hjalmar P. Petersen | pp. 101–124
-
Convergence and divergence of communicative norms through language contact in translationViktor Becher, Juliane House and Svenja Kranich | pp. 125–152
-
On the importance of spontaneous speech innovations in language contact situationsRobert E. Vann | pp. 153–182
-
Part III. Phonological processes of variation and change in bilingual individuals
-
Gradient merging of vowels in Barcelona Catalan under the influence of SpanishSusana Cortés, Conxita Lleó and Ariadna Benet | pp. 185–204
-
Comparing the representation of iambs by monolingual German, monolingual Spanish and bilingual German-Spanish childrenJavier Arias and Conxita Lleó | pp. 205–234
-
Author index | pp. 235–238
-
Subject index | pp. 239–242
“This collection makes it clear that no language system should be viewed in isolation; instead these pieces urge us on toward a future in which contact and multilingualism are acknowledged as central to the story of language evolution. This volume will be a useful resource for a number of experts, especially as a review of relevant theoretical issues, and will be particularly welcomed by language contact specialists on Scandinavian, Germanic and Iberian languages.”
William B. Bangs, California State University, Fullerton, in Journal of Historical Linguistics Vol. 2(2): 293-297, 2012
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Gonzales, Wilkinson Daniel Wong
2024. Advancing Sino-Philippine linguistics and sociolinguistics using the Lannang Corpus (LanCorp). International Journal of Corpus Linguistics 29:2 ► pp. 213 ff.
Brown, Joshua
Pang, Shuangzi & Kefei Wang
2020. Language contact through translation. Target. International Journal of Translation Studies 32:3 ► pp. 420 ff.
Takahashi, Tomoko
González Cruz, María Isabel
van der Auwera, Johan & Daniël Van Olmen
Lorés-Sanz, Rosa
Muñoz-Basols, Javier & Danica Salazar
2016. Cross-linguistic lexical influence between English and Spanish. Spanish in Context 13:1 ► pp. 80 ff.
Yakpo, Kofi & Pieter Muysken
2014. Language change in a multiple contact setting: The case of Sarnami (Suriname). In Pidgins and Creoles beyond Africa-Europe Encounters [Creole Language Library, 47], ► pp. 101 ff.
House, Juliane
Laviosa, Sara
2010. Corpora. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1], ► pp. 80 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Main BIC Subject
CFDM: Bilingualism & multilingualism
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General