This article examines how a group of Tanzanian journalists co-construct their identities as members of the same culture by producing talk that aligns them with several shared membership categories (Sacks 1972, 1979, 1992). The speakers propose and subsequently reaffirm, resist, or transform the categories ‘Westernized’ and ‘ethnically marked’ in order to align or realign themselves as co-members of the same group of white collar workers. In the first excerpt, the participants critique Tanzanian youth who dress like rap singers, providing turn-by-turn slots for co-affiliation, thereby establishing an intercultural difference between themselves and their fellow Tanzanians who adopt Western ways uncritically. In this excerpt, the participants employ interculturality for affiliative positioning by drawing a boundary between themselves and those Tanzanians whom they identify as ‘outsiders’ through their talk. The disjunction between the two groups is accomplished through codeswitching, shared humor, and pronoun usage. The second excerpt demonstrates how the recently-established shared insider identity is re-analyzed by the group when one of the participants in the office is constructed as uncooperative, and his ethnicity is named as the source of his inability to work with his colleagues in a suitable manner. Thus, his status as an ‘outsider’ becomes made real through explicit categorization of him as a non-member due to the interculturality of ethnic difference. This participant resists the ethnification (Day 1998) he receives, however, and through this resistance, he succeeds in reintegrating himself into the group. This reintegration is accomplished through affiliative language structures including codeswitching, teasing, and the nomination of new shared categories by the ethnified participant. My analysis provides further documentation that interculturality is a continuously dynamic production of identities-in-practice (Antaki and Widdicombe 1998), rather than a consequence of fixed social characteristics.
Antaki, Charles, and Sue Widdicombe (eds.) (1998) Identities in talk. Thousand Oaks, CA: Sage. BoP
Atkinson, J.M., and John Heritage (1984) Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Auer, Peter (ed.) (1998) Code-switching in conversation: Language interaction and identity. London: Routledge. BoP
Auer, Peter (1999) From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3.4: 309-332.
Bhabha, Homi (1994) The location of culture. London and New York: Routledge.
Blommaert, Jan (1999) State ideology and language in Tanzania. Cologne: Köppe. BoP
Butler, Judith (1999) Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York: Routledge.
Day, Dennis (1998) Being ascribed, and resisting, membership of an ethnic group. In Charles Antaki and Sue Widdicombe (eds.), Identities in talk. Thousand Oaks, CA: Sage, pp. 151-170.
Gafaranga, Joseph (2001) Linguistic identities in talk-in-interaction: Order in bilingual conversation. Journal of Pragmatics 33.12: 1901-1925. BoP
Garfinkel, Harold (1967) Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs: Prentice Hall. BoP
Goffman, Erving (1981) Forms of talk. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press. BoP
Gumperz, John (1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Hall, Stuart (1997) Representation: Cultural representation and signifying practices. London: Sage.
Hansen, Alan D. (2005) A practical task: Ethnicity as a resource in social interaction. Research on Language and Social Interaction 38.1: 63-104. BoP
Higgins, Christina (2004) Swahili-English bilingual conversation: A vehicle for the study of language ideology. Unpublished doctoral dissertation, University of Wisconsin-Madison.
Ibrahim, Awad (2003) ‘Whassup homeboy?’ Joining the African diaspora: Black English as a symbolic site of identification and language learning. In Sinfree Makoni, Geneva Smitherman, Arnetha F. Ball, and Arthur K. Spears (eds.), Black linguistics: Language, society, and politics in Africa and the Americas.London & NY: Routledge, pp. 169-185.
Kristeva, Julia (1974) Revolution in poetic language. Paris: Lautreament et Mallarme.
Li Wei (1995) Code-switching, preference marking and politeness in bilingual cross-generational talk: Examples from a Chinese community in Britain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 16.3: 197-214. BoP
Li Wei (2002) ‘What do you want me to say?’ On the conversation analysis approach to bilingual interaction. Language in Society 31.2: 159-180.
Maynard, Doug, and Don Zimmerman (1984) Topical talk, ritual and the social organization of relationships. Social Psychological Quarterly 47.4: 301-316.
Mori, Junko (2003) The construction of interculturality: A study of initial encounters between Japanese and American students. Research on Language and Social Interaction 36.2: 143-184. BoP
Muysken, Pieter (1995) Codeswitching and grammatical theory. In Lesley Milroy and Pieter Muysken (eds.), One speaker, two languages . Cambridge: Cambridge University Press, pp. 177-198. BoP
Nishizaka, Aug (1995) The interactive constitution of interculturality: How to be a Japanese with words. Human Studies 18.2-3: 301-326.
Nishizaka, Aug (1999) Doing interpreting within interaction: The interactive accomplishment of a “henna gaijin” or “strange foreigner.”Human Studies 22.2-4: 235-251.
Pomerantz, Anita (1984) Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of referred/dispreferred turn shapes. In J. Atkinson &J. Heritage (eds.), pp. 79-112.
Rampton, Ben (1995) Crossing: Language and ethnicity among adolescents. New York: Longman. BoP
Sacks, Harvey (1972) On the analyzability of stories by children. In J. Gumperz & D. Hymes (eds.), Directions in sociolinguistics. New York: Holt, Rinehart, & Winston, pp. 325-345.
Sacks, Harvey (1979) Hotrodder: A revolutionary new category. In G. Psathas (ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology . New York: Irvington, pp. 7-14.
Sacks, Harvey (1992) Lectures on conversation, G. Jefferson (ed.) 2 vols1, Oxford: Blackwell. BoP
Said, Edward (1978) Orientalism. New York: Random House.
Scollon, Ron, and Suzanne Wong Scollon (2001) Intercultural communication: A discourse approach. 2nd ed. Malden, MA: Blackwell.
Silverman, David (1998) Harvey Sacks: Social science and conversation analysis. New York: Oxford University Press. BoP
Spivak, Gayatri (1987) In other worlds: Essays in cultural politics. New York: Metheun.
Torras, Maria-Carme, and Joseph Gafaranga (2002) Social identities and language alternation in non-formal institutional bilingual talk: Trilingual service encounters in Barcelona. Language in Society 31.4: 527-548. BoP
Zimmerman, Don (1998) Discourse identities and social identities. In Charles Antaki and Sue Widdicombe (eds.), Identities in talk. Thousand Oaks, CA: Sage, pp. 87-106.
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
Chen, Tzu Yiu
2023. The Chinese Intercultural Competence Scale and the External Factors of Spanish as a Foreign Language. Journal of Intercultural Communication► pp. 43 ff.
Ho, Wing Yee Jenifer
2022. ‘Coming here you should speak Chinese’: the multimodal construction of interculturality in YouTube videos. Language and Intercultural Communication 22:6 ► pp. 662 ff.
Hua, Zhu, Rodney H. Jones & Sylvia Jaworska
2022. Acts of distinction at times of crisis: an epistemological challenge to intercultural communication research. Language and Intercultural Communication 22:3 ► pp. 312 ff.
2019. Intercultural moments in translating and humanising the socio-legal system. Language and Intercultural Communication 19:6 ► pp. 488 ff.
Moody, Stephen J.
2019. Contextualizing macro-level identities and constructing inclusiveness through teasing and self-mockery: A view from the intercultural workplace in Japan. Journal of Pragmatics 152 ► pp. 145 ff.
H. Ekkehard Wolff
2019. The Cambridge Handbook of African Linguistics,
Brownlie, Siobhan
2018. Using cultural categories for opposition and brokering in conflict mediation. Language and Intercultural Communication 18:1 ► pp. 90 ff.
Räisänen, Tiina
2018. Translingual Practices in Global Business. A Longitudinal Study of a Professional Communicative Repertoire. In Translanguaging as Everyday Practice [Multilingual Education, 28], ► pp. 149 ff.
Sifianou, Maria & Garcés-Conejos Blitvich
2017. (Im)politeness and Cultural Variation. In The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)politeness, ► pp. 571 ff.
Lee, Josephine
2016. Methodological Applications of Membership Categorization Analysis for Social Class Research. Applied Linguistics► pp. amw022 ff.
Zimmerman, Erica
2015. Conversations about culture: How Korean and Japanese cultural products, practices and perspectives are discussed to co-construct cultural understanding in talk. Learning, Culture and Social Interaction 5 ► pp. 28 ff.
Handford, Michael
2014. Cultural identities in international, interorganisational meetings: a corpus-informed discourse analysis of indexicalwe. Language and Intercultural Communication 14:1 ► pp. 41 ff.
Hua, Zhu
2010. Language socialization and interculturality: address terms in intergenerational talk in Chinese diasporic families. Language and Intercultural Communication 10:3 ► pp. 189 ff.
Hua, Zhu
2020. Making a stance: social action for language and intercultural communication research. Language and Intercultural Communication 20:2 ► pp. 206 ff.
류혜경
2010. Teasing as an Interactional Resource for Humor and Identity Construction in Language Learner Interactions. Discourse and Cognition 17:1 ► pp. 21 ff.
Hellermann, John
2009. Practices for dispreferred responses using no by a learner of English. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 47:1
[no author supplied]
2018. Bibliographie. In Textos : assemblages hétérosémiotiques [Champs linguistiques, ], ► pp. 297 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.