Discourse marking in spoken intercultural communication between British and Taiwanese adolescent learners
This study investigates and compares the use of discourse markers (DMs) by native speakers and learners of English based on a corpus of adolescent intercultural exchange students. Thestudy employs a discourse analytical approach, in whichFung and Carter’s (2007)multi-category framework is appliedwith a view to examiningDMs used bya group of Taiwanese and British adolescentsin an intercultural setting.The analytical frameworkcontains four main functional categories: Interpersonal, referential, structural and cognitive DMs. Each DM was analysed qualitatively and quantitatively in order to identifythe functions it serves in its original contextandtofurther reveal the different uses of DMs between Taiwanese and British participants. The findings demonstrate that the DMs used by both groups of participants serve the fourcentral functions,andin particularTaiwanese participants display a significant use of interpersonal (e.g., yeah, oh) and structural DMs (e.g., so, okay), while British participants have a significantly higher usage of referential (e.g., coz/because, and) and cognitive DMs (e.g., like, well). The results of this study have direct pedagogical implications that can enhance the teaching of English as a Foreign Language (EFL)to better prepare learners for real life communication scenarios.
References
Adolphs, S., S. Atkins, and K. Harvey
(
2007)
Caught between professional requirements and interpersonal needs: Vague language in health care contexts. In
J. Cutting (ed.),
Vague language explored. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 62-78.


Adolphs, S
(
2010)
Using a corpus to study spoken language. In
S. Hunston, and
D. Oakey (eds.),
Introducing Applied Linguistics: Concepts and Skills. Oxon: Routledge, pp. 180-187.

Biber, D
(
1995)
Dimensions of register variation: A cross-linguistic comparison. Cambridge: Cambridge University Press.
BoP
Biber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, and E. Finegan
(
1999)
Longman grammar of spoken and written English. Harlow, England: Longman.

Bolden, G.B
(
2009)
Implementing incipient actions: The discourse marker ‘so’ in English conversation.
Journal of Pragmatics 411: 974–998.


Carter, R., and M. McCarthy
(
2006)
Cambridge grammar of English: A comprehensive guide. Cambridge: Cambridge University Press.

Carter, R., and M. McCarthy
(
2015)
Spoken grammar: Where are we and where are we going? Applied Linguistics 36.1:1-12.


Carter, R
(
2008)
Right, well, OK, so, it’s like, you know, isn’t it, I suppose: Spoken words, written words and why speaking is different. In
C. Hudson (ed.),
The sound and the silence: Key perspectives on speaking and listening and skills for life. Coventry: Quality Improvement Agency, pp. 11-23.

Carter, R., R. Hughes, and M. McCarthy
(
2011)
Telling tails: Grammar, the spoken language and materials development. In
B. Tomlinson (ed.),
Materials development in language teaching (2nd edition). Cambridge: Cambridge University Press, pp. 78-100.

Cutting, J
(
2011)
Spoken discourse. In
K. Hyland, and
B. Paltridge (eds.),
Continuum companion to discourse analysis. London and New York: Continuum, pp. 155-170.

Dunning, T
(
1993)
Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence.
Computational Linguistic 19.1:61-74.

Evison, J
(
2008)
Turn-openers in academic talk: An exploration of discourse responsibility (Unpublished doctoral thesis). University of Nottingham, UK.

Evison, J., M. McCarthy, and A. O’Keeffe
(
2007)
Looking out for love and all the rest of it: Vague category markers as shared social space. In
J. Cutting (ed.),
Vague Language Explored. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 138-157.


Fox Tree, J.E., and J.C. Schrock
(
2002)
Basic meanings of you know and I mean
.
Journal of Pragmatics 341: 727–747.


Fraser, B
(
1999)
What are discourse markers? Journal of Pragmatics 311: 931–952.
BoP
Fuller, J.M
(
2003)
Use of the discourse marker like in interviews.
Journal of sociolinguistics 71: 365–377.


Gilmore, A
(
2004)
A comparison of textbook and authentic interactions.
ELT Journal 58.4: 363-374.


Hellermann, J., and A. Vergun
(
2007)
Language which is not taught: The discourse marker use of beginning adult learners of English.
Journal of Pragmatics 391: 157–179.
BoP
House, J
(
2009)
Subjectivity in English as Lingua Franca discourse: The case of you know
.
InterculturalPragmatics 21:171–193.
BoP
Koester, A
(
2010)
Building small specialised corpora. In
M. McCarthy, and
A. O’Keeffe (eds.),
The Routledge handbook of corpus linguistics. London: Routledge, pp. 66-79.


Lin, Y.L
(
2013)
Vague language and interpersonal communication: An analysis of adolescent intercultural conversation.
International Journal of Society, Culture & Language 1.1.2: 69-81.

Lin, Y.L
(
2014)
Exploring recurrent multi-word sequences in EFL textbook dialogues and authentic discourse.
English Teaching & Learning 38.2: 133-158.

McCarthy, M
(
2006)
Explorations in Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

McCarthy, M., C. Matthiessen, and D. Slade
(
2010)
What is discourse analysis? In
N. Schmitt (ed.),
An introduction to applied linguistics (2nd Edition). Oxon: Hodder & Stoughton Ltd, pp. 53-69.

McEnery, T., R. Xiao, and Y. Tono
(
2006)
Corpus-based language studies. London: Routledge.

Miskovic-Lukovic, M
(
2009)
Is there a chance that I might kinda sort of take you out to dinner?: The role of the pragmatic particles kind of and sort of in utterance interpretation.
Journal of Pragmatics 411:602–625.
BoP
Norrick, N.N
(
2009)
Interjections as pragmatic markers.
Journal of Pragmatics 411: 866–891.


O’Keeffe, A., and S. Adolphs
O’Keeffe, A., M. McCarthy, and R. Carter
(
2007)
From Corpus to Classroom: Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.


Schiffrin, D
(
1987)
Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
BoP
Tagliamonte, S
(
2005)
So who? Like how? Just what? Discourse markers in the conversations of youngCanadians.
Journal of Pragmatics 371:1896–1915.
BoP
Timmis, I
(
2012)
Spoken language research and ELT: Where are we now?.
ELT Journal 66.4: 514-522.


Tsui, A.B.M
(
1994)
English Conversation. Oxford: Oxford University Press.

Underhill, R
(
1988)
Like is, like, focus.
American Speech 63.3: 234–246.


Wierzbicka, A (
1991)
Cross-cultural pragmatics. The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.
BoP.


Cited by
Cited by 3 other publications
Ament, Jennifer, Carmen Pérez Vidal & Júlia Barón Parés
Huang, Lan-fen, Yen-liang Lin & Tomáš Gráf
Lin, Yen-Liang
2020.
Pragmatic Nature of L2 Communication: Spoken Grammar in Native and EFL Speakers. In
Speaking English as a Second Language,
► pp. 51 ff.

This list is based on CrossRef data as of 1 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.