Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group

Part II: Questions of role and identity

Special issue of Translation and Interpreting Studies volume 5:1 (2010)

Editors
Rakefet Sela-Sheffy | Tel Aviv University
Miriam Shlesinger † | Bar Ilan University
[Translation and Interpreting Studies, 5:1] 2010.  v, 144 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Articles
Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies
Reine Meylaerts
1–19
Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image
Ruth Morris
20–40
The people behind the words: Professional profiles and activity patterns of translators of Arabic literature into Hebrew (1896–2009)
Hannah Amit-Kochavi
41–58
Revised translations, revised identities: (Auto)biographical contextualization of translation
Elena Baibikov
59–74
Conference interpreters and their perception of culture: From the narratives of Japanese pioneers
Kumiko Torikai
75–93
A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice
Claudia V. Angelelli
94–108
“Boundary work” as a concept for studying professionalization processes in the interpreting field
Nadja Grbić
109–123
The task of the interpreter in the struggle of the other for empowerment: Mythical utopia or sine qua non of professionalism?
Şebnem Bahadır
124–139
Notes on Contributors
Notes on Contributors
141–143
Cited by (1)

Cited by one other publication

Gambier, Yves
2016. Dénis de traduction et désir de traduire. TTR 26:2  pp. 219 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.