Terminology

Theory, methods and applications

| Universitat Pompeu Fabra
Editor
Translator
HardboundAvailable
ISBN 9789027216335 (Eur) | EUR 105.00
ISBN 9781556197871 (USA) | USD 158.00
 
PaperbackAvailable
ISBN 9789027216342 (Eur) | EUR 40.00
ISBN 9781556197888 (USA) | USD 60.00
 
e-Book
ISBN 9789027298652 | EUR 105.00/40.00*
| USD 158.00/60.00*
 
Terminology: Theory, methods and applications addresses language specialists, terminologists, and all those who take an interest in socio-political and technical aspects of Terminology. The book covers its subject comprehensively and deals among other things with concepts (the relation between linguistics, cognitive science, communication studies, documentation and computer science); Methodology, especially with regard to specialised language and dictionaries; the social-political challenges of the modern technological society and some solutions from a Terminological point of view; Terminology as a standard in multilingual communication and guardian of cultures. It is particularly suited as a course book.
Publishing status: Available
Table of Contents
Acknowledgments
xi
Chapter I : An Overview of Terminology
1.Social and political aspects
1
2.Scientific and functional aspects
6
3.Organizaional aspects
14
Chapter II: Terminology, an interdisciplinary field
1.Terminology and linguistics
25
2.Terminology and cognitive science
39
3.Terminology and communication
45
4.Terminology and documentation
50
5.Terminology, computer science and knowledge engineering
52
Chapter III: The Foundations of Terminology
1.Special languages
56
2.The terminological unit
80
Chapter IV: Terminology in Practice: Terminology
1.The foudations of terminological practice
115
2.Materials used in terminography
116
3.Working methods
129
Chapter V: Computerized terminology
1.The concept and scope of computerized terminology
161
2.Contribution of computer science to terminology
162
3.Terminology and data bank
168
4.Terminological data banks
175
Chapter VI: Terminology and Standardization
1.General standardization
194
2.Terminological standardization
199
3.Terminology and neology
203
Chapter VII: Professional Terminology: The role of Terminologists in a Language Service
1.Linguistic needs ans language planning
215
2.Planning and language services
216
3.The technical tasks of language services
217
4.Language services and terminology
219
5.The training of terminologists
220
Notes
225
References
233
Index
245
“[...] especially useful for terminology practitioners in that it details terminological work all the way from the working principles to various stages in the collection and processing of material.”
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2015. Compositional translation of single-word complex terms using multilingual splitting. Terminology 21:2  pp. 263 ff. Crossref logo
No author info given
2017.  In New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary [Terminology and Lexicography Research and Practice, 17], Crossref logo
No author info given
2017.  In Term Variation in Specialised Corpora [Terminology and Lexicography Research and Practice, 19], Crossref logo
No author info given
2020.  In Lexical Semantics for Terminology [Terminology and Lexicography Research and Practice, 20], Crossref logo
No author info given
2021.  In Grammatical and Sociolinguistic aspects of Ethiopian Languages [IMPACT: Studies in Language, Culture and Society, 48], Crossref logo
Achkasov, Andrei Valentinovich & Tamara Anatol'evna Kazakova
2018. “TRANSLATION OF TERMS” AS A PALLIATIVE NOTION. Philological Sciences. Issues of Theory and Practice :7-1  pp. 102 ff. Crossref logo
Anisimova, A. G., V. L. Malakhova & E. Abdulrahimov
2019. CHALLENGES OF TRANSLATING POLYSEMANTIC AND MULTIEQUIVALENT TERMS WITHIN THE FRAMEWORK OF ECONOMIC PROFESSIONAL DISCOURSE. Professional Discourse & Communication 1:1  pp. 46 ff. Crossref logo
Bowker, Lynne
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 304 ff. Crossref logo
Bowker, Lynne & Tom Delsey
2016.  In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 73 ff. Crossref logo
Budin, Gerhard
2019.  In Terminologie : Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen [Kommunikation und Medienmanagement, ],  pp. 7 ff. Crossref logo
Cabezas-García, Melania & Pamela Faber
2018. Phraseology in specialized resources: an approach to complex nominals. Lexicography 5:1  pp. 55 ff. Crossref logo
Cabré Castellví, M. Teresa
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 356 ff. Crossref logo
CALSAMIGLIA, HELENA
2003. Popularization Discourse. Discourse Studies 5:2  pp. 139 ff. Crossref logo
Carretero, Marta & Yolanda Berdasco-Gancedo
2018.  In Tense, Aspect, Modality, and Evidentiality [Studies in Language Companion Series, 197],  pp. 109 ff. Crossref logo
Casas Gómez, Miguel
2006. MODELOS REPRESENTATIVOS DE DOCUMENTACIÓN TERMINOGRÁFICA Y SU APLICACIÓN A LA TERMINOLOGÍA LINGÜÍSTICA. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 1:1 Crossref logo
Chan, Clara Ho-yan
2015. English-Chinese translation of financial terminology in Mainland China and Hong Kong. Babel 61:3  pp. 335 ff. Crossref logo
Chan, Clara Ho-yan, King-Kui Sin & Benjamin Ka Yin T'sou
2018. The econo-linguistics approach to the study of investor sentiment. Chinese Language and Discourse 9:1  pp. 26 ff. Crossref logo
Condamines, Anne
2017.  In Multiple Perspectives on Terminological Variation [Terminology and Lexicography Research and Practice, 18],  pp. 11 ff. Crossref logo
Condamines, Anne & Maxime Warnier
2017. Towards the creation of a CNL adapted to requirements writing by combining writing recommendations and spontaneous regularities: example in a space project. Language Resources and Evaluation 51:1  pp. 221 ff. Crossref logo
Cuenca, Maria Josep & Carme Bach
2007. Contrasting the form and use of reformulation markers. Discourse Studies 9:2  pp. 149 ff. Crossref logo
Daoud, Daoud & Mohammad Daoud
2018.  In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing [Lecture Notes in Computer Science, 9623],  pp. 218 ff. Crossref logo
Deniko, Roman V., Olga G. Shchitova, Daria A. Shchitova & Nguyen T. Lan
2015. Learning Terminology in the Age of Higher Education Internationalization: Problems and Solutions. Procedia - Social and Behavioral Sciences 215  pp. 107 ff. Crossref logo
Diez-Arroyo, Marisa
2015. From theateliertoe-commerce: A cognitive approach to neologisms in Spanish fashion. Terminology 21:1  pp. 51 ff. Crossref logo
Diez-Arroyo, Marisa
2016. Vagueness. Pragmatics 26:4  pp. 609 ff. Crossref logo
Dobrina, Claudia
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 180 ff. Crossref logo
Drewer, Petra & Klaus-Dirk Schmitz
2017.  In Terminologiemanagement [Kommunikation und Medienmanagement, ],  pp. 5 ff. Crossref logo
Dubois, Danièle
2017. How words for sensory experiences become terms. Terminology 23:1  pp. 9 ff. Crossref logo
Durán-Muñoz, Isabel & Marie-Claude L'Homme
2020. Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 26:1  pp. 33 ff. Crossref logo
Faber, Pamela
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 14 ff. Crossref logo
Faber, Pamela & Pilar León-Araúz
2016. Specialized Knowledge Representation and the Parameterization of Context. Frontiers in Psychology 7 Crossref logo
Faber, Pamela & Pillar Léon-Araúz
2014.  In Dynamics and Terminology [Terminology and Lexicography Research and Practice, 16],  pp. 135 ff. Crossref logo
Faber, Pamela & M.Carmen África Vidal Claramonte
2017. Food terminology as a system of cultural communication. Terminology 23:1  pp. 155 ff. Crossref logo
Felices-Lago, Ángel & Pedro Ureña Gómez-Moreno
2014.  In Language Processing and Grammars [Studies in Language Companion Series, 150],  pp. 251 ff. Crossref logo
Fernández Martínez, Pilar
2020. El léxico de la moda: su acogida en los diccionarios académicos generales. RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 3:1  pp. 5 ff. Crossref logo
Fernández-Silva, Sabela
2019. The Cognitive and Communicative Functions of Term Variation in Research Articles: A Comparative Study in Psychology and Geology. Applied Linguistics 40:4  pp. 624 ff. Crossref logo
Fijo León, María Isabel & Adrián Fuentes Luque
2014. A Corpus-based Approach to the Compilation, Analysis, and Translation of Rural Tourism Terms. Meta 58:1  pp. 212 ff. Crossref logo
Floros, Georgios
2014. Legal translation in a postcolonial setting: the political implications of translating Cypriot legislation into Greek. The Translator 20:3  pp. 411 ff. Crossref logo
Fries, Marie-Hélène
2017.  In New developments in ESP teaching and learning research,  pp. 93 ff. Crossref logo
Fuertes Olivera, Pedro A. & Isabel Pizarro Sánchez
2002. Translation and ‘similarity-creating metaphors’ in specialised languages. Target 14:1  pp. 43 ff. Crossref logo
Gorskaya, N E, V E Glyzina & AV Fedoryuk
2019. The role of English deverbative terms in industrial communication. IOP Conference Series: Materials Science and Engineering 483  pp. 012043 ff. Crossref logo
Gumbo, Lettiah & Davie E Mutasa
2020. The inevitability of linguistic change: The motivation of borrowing English terms by Shona speakers. South African Journal of African Languages 40:1  pp. 53 ff. Crossref logo
Hartmann, Silvana, György Szarvas & Iryna Gurevych
2012.  In Semi-Automatic Ontology Development,  pp. 226 ff. Crossref logo
Isohella, Suvi & Niina Nissila
2015.  In 2015 IEEE International Professional Communication Conference (IPCC),  pp. 1 ff. Crossref logo
Joan Casademont, Anna
2014. On the elements activating the transmission of specialized knowledge in verbs. Terminology 20:1  pp. 92 ff. Crossref logo
Kacher, S., J.-C. Bignon & G. Halin
2004.  In Recent Advances in Design and Decision Support Systems in Architecture and Urban Planning,  pp. 233 ff. Crossref logo
Kacher, Sabrina, Gilles Halin, Jean-Claude Bignon & Pascal Humbert
2005. A Method for Constructing a Reference Image Database to Assist with Design Process. Application to the Wooden Architecture Domain. International Journal of Architectural Computing 3:2  pp. 227 ff. Crossref logo
Karakoç, Nihal Yetkin
2016. Non-cognitive Causes of Imprecision in Consecutive Interpreting in Diplomatic Settings in Light of Functionalism. Procedia - Social and Behavioral Sciences 231  pp. 154 ff. Crossref logo
Karaman, Burcu İlkay
2017. Adli Metin Türlerinde Anlambilimsel Çözümlemeler. The Bulletin of Legal Medicine 22:3  pp. 208 ff. Crossref logo
Karsch, Barbara Inge
2009. Profile of a Terminologist in Localization Environments. The Journal of Internationalization and Localization 1  pp. 122 ff. Crossref logo
Karsch, Barbara Inge
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 291 ff. Crossref logo
Kerremans, Koen, Rita Temmerman & Jose Tummers
2003.  In On The Move to Meaningful Internet Systems 2003: OTM 2003 Workshops [Lecture Notes in Computer Science, 2889],  pp. 662 ff. Crossref logo
Kilyeni, Annamaria
2015. Likes, Tweets and Other “Friends”: Social Media Buzzwords from a Terminology Perspective. Procedia - Social and Behavioral Sciences 192  pp. 430 ff. Crossref logo
Kitkauskienė, Laimutė
2009. Two-Word Combinations as English and Lithuanian Terms of Building and Civil Engineering. Santalka 17:2  pp. 52 ff. Crossref logo
Koliopoulou, Maria
2020. Term Formation under the Prism of Linguistic Purism: Borrowings in German and Greek. International Journal of Lexicography 33:2  pp. 203 ff. Crossref logo
L'Homme, Marie-Claude
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Lee, Jongoh
2010. Lexicalization Patterns of Neologisms in Korean under the Influence of English. International Area Review 13:3  pp. 167 ff. Crossref logo
Lielbarde, Sandra
2018. The concept of “shipowner” under new maritime labor law (MLC, 2006): does the shipowner own the ship? (comparative analysis of national law of Denmark, Finland, Germany, Norway, and the United Kingdom). WMU Journal of Maritime Affairs 17:2  pp. 229 ff. Crossref logo
Losey-León, María Araceli
2015. Corpus Design and Compilation Process for the Preparation of a Bilingual Glossary (English-Spanish) in the Logistics and Maritime Transport Field: LogisTRANS. Procedia - Social and Behavioral Sciences 173  pp. 293 ff. Crossref logo
Löckinger, Georg, Hendrik J. Kockaert & Gerhard Budin
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 60 ff. Crossref logo
Matamala, Anna
2010. Terminological challenges in the translation of science documentaries: A case-study. Across Languages and Cultures 11:2  pp. 255 ff. Crossref logo
Meza, Paulina, Felipe González-Catalán, Carmen López-Ferrero & Israel Gutiérrez
2020. Plain writing in the legal field: An approach from the discourse of specialists. Discourse Studies 22:3  pp. 356 ff. Crossref logo
Mielke, Susan & Gilles Comeau
2019. Developing a literature-based glossary and taxonomy for the study of mental practice in music performance. Musicae Scientiae 23:2  pp. 196 ff. Crossref logo
Milic, Mira
2015. Creating English-based sports terms in Serbian: Theoretical and practical aspects. Terminology 21:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Milic, Mira & Aleksandra Kardoš
2019. Adaptation of gymnastics terms from English into Serbian. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:6  pp. 852 ff. Crossref logo
Moghadam, Masoumeh Yazdani & Mansureh Delarami Far
2015. Translation of Technical Terms: A Case of Law Terms. Journal of Language Teaching and Research 6:4  pp. 830 ff. Crossref logo
Movileanu, Paul
2013. Sense and reference in translation. Perspectives 21:2  pp. 209 ff. Crossref logo
Nakazawa, Takefumi
2020. Species interaction: Revisiting its terminology and concept. Ecological Research Crossref logo
Nazar, Rogelio
2016. Distributional analysis applied to terminology extraction. Terminology 22:2  pp. 141 ff. Crossref logo
Nilsson, Henrik
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 82 ff. Crossref logo
Ortiz García, Javier
2016. Los estudios de traducción y el mundo hispánico: conceptos y ubicación. Matices en Lenguas Extranjeras :10  pp. 72 ff. Crossref logo
Pecman, Mojca
2014. Variation as a cognitive device: How scientists construct knowledge through term formation. Terminology 20:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Peng, Yi
2019. The Event-Domain Cognitive Model perspective on terminology: A case study of atmospheric environment terms. Lexicography 6:1  pp. 43 ff. Crossref logo
Pimentel, Janine
2017.  In Multiple Perspectives on Terminological Variation [Terminology and Lexicography Research and Practice, 18],  pp. 109 ff. Crossref logo
Pitkänen-Heikkilä, Kaarina
2015. Adjectives as terms. Terminology 21:1  pp. 76 ff. Crossref logo
Pöllabauer, Sonja
2017.  In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 131 ff. Crossref logo
Rackevičienė, Sigita & Liudmila Mockienė
2020. Cyber Law Terminology as a New Lexical Field in Legal Discourse. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 33:3  pp. 673 ff. Crossref logo
Ramón, Noelia & Belén Labrador
2018. Selling cheese online. Terminology 24:2  pp. 210 ff. Crossref logo
Sedig, Kamran & Paul Parsons
2016. Design of Visualizations for Human-Information Interaction: A Pattern-Based Framework. Synthesis Lectures on Visualization 4:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Smirnova, Oksana & Sigita Rackevičienė
2017. The EU English Terms Including the Word Market and Their French and Lithuanian Equivalents. Sustainable Multilingualism 11:1  pp. 179 ff. Crossref logo
Sun, Qingxiang & Xuhua Zhang
2018. An English–Chinese termbase of neological medical terms: a corpus-based project. Lexicography 4:1  pp. 23 ff. Crossref logo
Tent, Jan & David Blair
2019. A Clash of Names: The Terminological Morass of a Toponym Class. Names 67:2  pp. 65 ff. Crossref logo
Thellefsen, Martin
2005. The role of special language in relation to knowledge organization. Proceedings of the American Society for Information Science and Technology 40:1  pp. 206 ff. Crossref logo
Thomsen, Hanne Erdman
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Timofeeva-Timofeev, Larissa & Chelo Vargas-Sierra
2015. On terminological figurativeness: From theory to practice. Terminology 21:1  pp. 102 ff. Crossref logo
Troy, Jakelin & Michael Walsh
2004. Terminology Planning in Aboriginal Australia. Current Issues in Language Planning 5:2  pp. 151 ff. Crossref logo
Valero-Garcés, Carmen
2016. Terminology, specialised language and lesser-used languages in PSIT. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2:1  pp. 92 ff. Crossref logo
vd Bulcke, Patricia & Carine De Groote
2011. La Base de Datos Terminológica Jurídica Bilingüe Diseñada Para el Traductor. ITL - International Journal of Applied Linguistics 162  pp. 84 ff. Crossref logo
Warburton, Kara
2015.  In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 1],  pp. 360 ff. Crossref logo
Wei, Xiangqing
2018. Conceptualization and theorization of terminology translation in humanities and social sciences. Terminology 24:2  pp. 262 ff. Crossref logo
Yankova, Diana
2018.  In Legal Pragmatics [Pragmatics & Beyond New Series, 288],  pp. 257 ff. Crossref logo
Yuliawati, Susi, Totok Suhardijanto & Rahayu Surtiati Hidayat
2018. A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanities. IOP Conference Series: Earth and Environmental Science 175  pp. 012109 ff. Crossref logo
Šegula, Irena Šegula
2013. Teminological aspects of translating Primo Levi'sI sommersi e i salvatiinto Slovene. Magyar Terminológia 6:1  pp. 109 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 06 october 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Terminology & Lexicography

Terminology
BIC Subject: CFM – Lexicography
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
U.S. Library of Congress Control Number:  98044718 | Marc record