Introduction to Healthcare for Chinese-speaking Interpreters and Translators

Authors
ORCID logoIneke H.M. Crezee | Auckland University of Technology
ORCID logoEva N.S. Ng | The University of Hong Kong
HardboundAvailable
ISBN 9789027212351 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
PaperbackAvailable
ISBN 9789027212368 | EUR 36.00 | USD 54.95
 
e-Book
ISBN 9789027266842 | EUR 99.00/36.00*
| USD 149.00/54.95*
 
Google Play logo
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Chinese glossaries. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options.
It is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for English-speaking patients, Chinese-speaking doctors, and first language Chinese-speaking students in healthcare related programs.
This book includes special comments on the medical system in some English- and Chinese-speaking countries and gives concrete examples of patient expectations for hospital stays or physician visits. Also included is information regarding the establishment of some health interpreting services, the nature of Chinese medical terminology and specific culture-related concepts to be aware of.
[Not in series, 202] 2016.  xxvii, 412 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Words are to a language what bricks are to a building. What an interpreter has to get right from the very first is what is in a word and what is in a word in the other language. The English-Chinese glossaries in Introduction to Healthcare for Chinese-speaking Interpreters and Translators by Ineke Crezee and her co-author Eva Ng serve well as comprehensive and accurate resources of medical jargon for both practicing interpreters and interpreter trainers and trainees, especially those who lack formal medical training. The glossaries, organized into 21 sections and added on to the end of relevant chapters, represent nearly all the subjects in the medical system. Chinese and English readers across the globe will find them extremely useful as they provide accurate renditions from English to both traditional Chinese and modern Chinese, presented side by side and perfectly grasp all the nuances of expressions. The glossaries are a coherent addition to the text proper and valuable assets to the readers.”
Introduction to Healthcare for English-Chinese Interpreters and Translators, the upgraded version of the very popular international publication (Crezee 2013) is such a knowledge-based guidebook and reference for interpreters and translators working in English-Chinese healthcare settings. This is the first book of its kind, with its innovative localization focus and language-specific design, and may greatly benefit the targeted audience, namely, medical interpreters with little experience or knowledge of medicine and the medical interpreting and translation learners working with the English and Chinese language combination. [...] In an era of mass immigration activities and cross-border medical service provisions, it is foreseeable that there will be a huge increase of the demand in the English-Chinese medical interpreting and translation worldwide. The timely publication of the first English-Chinese medical interpreting textbook will greatly benefit the medical interpreters, the novice interpreters in particular, increasing their health literacy and enhancing the ability to understand what is going on in the discourse of the medical setting. As the first English-Chinese medical interpreting training course book, Introduction to Healthcare for English-Chinese Interpreters and Translators will surely greatly promote the modern medical interpreting training in this language combination.”
Cited by

Cited by 6 other publications

Crezee, Ineke H.M., Oktay Eser & Fatih Karakaş
Crezee, Ineke H.M., Johanna Hautekiet & Lidia Rura
Li, Ruitian, Kanglong Liu & Andrew K. F. Cheung
2023. Interpreter visibility in press conferences: a multimodal conversation analysis of speaker–interpreter interactions. Humanities and Social Sciences Communications 10:1 DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel & Cristina Álvaro Aranda
2023. Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Ng, Eva N.S. & Ineke H.M. Crezee
2020. Introduction. Interpreting in legal and healthcare settings. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2016017987 | Marc record