Translation and Lexicography

Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 2–5 July 1987

HardboundAvailable
ISBN 9789027220639 (Eur) | EUR 99.00
ISBN 9781556190667 (USA) | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027286017 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
Translation and Lexicography includes a selection of papers presented at the 1987 European Lexicographers' Conference (EURALEX). The volume gives a comprehensive impression of new developments in the making and use of dictionaries for translation purposes, providing practical and theoretical approaches, general and in-depth studies.
[Not in series, 40]  1989.  238 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Preface
5
1. Language, the dictionary and translation
Lexicography, translation and the so-called language barrier
R.R.K. Hartmann
9
Gebrauchsfelder der Wörter und Lexikographie
Radegundis Stolze
21
Invariant meaning and non-equivalence in language and translation: The two “Hows” in modern Hebrew — a case in point
Yishai Tobin
31
The meaning of translation-specific lexical items and its representation in the dictionary
Gideon Toury †
45
Neue Orientierung der zweisprachigen Wörterbucher: Zur funktionalen zweisprachigen Lexikographie
H.-P. Kromann
55
II. Dictionaries and literary translation
The dictionary’s role as semantic universe in the genesis and translation of the literary work
Paul di Virgilio
69
Beyond the lexicographer’s reach: Litetary overdetermination
Fritz Senn
79
Shaping tools for the literary translator’s trade
Klaus Birkenhauer and Renate Birkenhauer
89
Translation and lexicography: A practical view
Eva Bornemann
99
III. The dictionary as a tool in translation
Kontext und einsprachiges Wörterbuch in der Übersetzerausbildung
Paul Kussmaul
107
Wörterbucher als Hilfe zur Übersetzung von Phraseologismen
Annemarie Schmid
121
Dictionaries as tools for the translator: A critical analysis of German-Italian dictionaries
Esther Pöhl
129
The role of the “Learner’s Dictionary” in the training of translators: Some observations on the Soviet approach
Francis E. Knowles
139
Zur Übersetzung gesprochener Sprache: Probleme der Lexikoneintragung von Partikeln und Gestischen bzw. mimischen Zeichen
Renate Rathmayr
149
IV. Specialized translation and lexicography
Möglichkeiten und Grenzen der Disambiguierung in einem System der maschinellen Übersetzung
Wolfram Wilss
165
L1-L2 Technical translation and dictionaries
Jerzy Tomaszczyk
177
The role of sense relations in translating vague business and economic texts
Heidrun Gerzymisch-Arbogast
187
Lexikologische und lexikographische Probleme fachsprachlicher Phraseologie aus kontrastiver Sicht
Klaus Rossenbeck
197
Lexicography and translation across cultures
Susan Šarčević
211
V. Symposium
Translation and the lexicographer
R.R.K. Hartmann and Margaret Cop
225
Notes on the authors
235
Cited by

Cited by other publications

Schwanke, Martina
1991.  In Maschinelle Übersetzung,  pp. 395 ff. Crossref logo
Williams, Ian A.
1996. A Translator's Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts?. Target 8:2  pp. 275 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 26 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Terminology & Lexicography

Lexicography

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number:  88018633