Doing Justice to Court Interpreting

Editors
| Bar-Ilan University
| University of Vienna
HardboundAvailable
ISBN 9789027222565 | EUR 90.00 | USD 135.00
 
e-Book
ISBN 9789027287625 | EUR 90.00 | USD 135.00
 
First published as a Special Issue of Interpreting (10:1, 2008) and complemented with two articles published in Interpreting (12:1, 2010), this volume provides a panoramic view of the complex and uniquely constrained practice of court interpreting. In an array of empirical papers, the nine authors explore the potential of court interpreters to make or break the proceedings, from the perspectives of the minority language speaker and of the other participants. The volume offers thoughtful overviews of the tensions and conflicts typically associated with the practice of court interpreting. It looks at the attitudes of judicial authorities towards interpreting, and of interpreters towards the concept of a code of ethics. With further themes such as the interplay of different groups of "linguists" at the Tokyo War Crimes Tribunal and the language rights of indigenous communities, it opens novel perspectives on the study of interpreting at the interface between the letter of the law and its implementation.
[Benjamins Current Topics, 26]  2010.  viii, 246 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Introduction: Doing justice to court interpreting
Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
1–7
Articles
Interpreting at the Tokyo War Crimes Tribunal
Kayoko Takeda
9–27
Judicial systems in contact: Access to justice and the right to interpreting/translating services among the Quichua of Ecuador
Susan Berk-Seligson
29–53
Missing stitches: An overview of judicial attitudes to interlingual interpreting in the criminal justice systems of Canada and Israel
Ruth Morris
55–84
Norms, ethics and roles among military court interpreters: The unique case of the Yehuda Court
Shira L. Lipkin
85–99
Interpreting reported speech in witnesses' evidence
Jieun Lee
101–123
The cooperative courtroom: A case study of interpreting gone wrong
Bodil Martinsen and Friedel Dubslaff
125–162
Judges' deviations from norm-based direct speech in court
Tina Paulsen Christensen
163–191
Interactional pragmatics and court interpreting: An analysis of face
Bente Jacobsen
193–239
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2016.  In Ethics for Police Translators and Interpreters [Advances in Police Theory and Practice, ],  pp. 135 ff. Crossref logo
Christensen, Tanya Karoli & Sune Sønderberg Mortensen
2018. Introduction to special issue on Forensic Linguistics: European Perspectives. Nordic Journal of Linguistics 41:2  pp. 129 ff. Crossref logo
Hertog, Erik
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Hokkanen, Sari
2012. Simultaneous Church Interpreting as Service. The Translator 18:2  pp. 291 ff. Crossref logo
Russell, Debra
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 17 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number:  2010030446