Eurocentrism in Translation Studies

Editors
| CETRA, University of Leuven / Stellenbosch University
| CETRA, University of Leuven
HardboundAvailable
ISBN 9789027202734 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
e-Book
ISBN 9789027271631 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
In the wake of post-colonial and post-modernist thinking, ‘Eurocentrism’ has been criticized in a number of academic disciplines, including Translation Studies. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 6:2 (2011), this volume re-examines and problematizes some of the arguments used in such criticism. It is argued here that one should be wary in putting forward such arguments in order not to replace Eurocentrism by a confrontational geographical model characterized precisely by a continentalization of discourse, thereby merely reinstituting under another guise. The work also questions the relevance of continent-based theories of translation as such along with their underlying beliefs and convictions. But since the volume prefers to keep the debate open, its concluding interview article also provides the opportunity to those criticized to respond and provide well-balanced comments on such points of criticism.
[Benjamins Current Topics, 54]  2013.  v, 133 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
On constructing continental views on translation studies: An introduction
Peter Flynn and Luc van Doorslaer
1–8
Macro- and micro-turns in translation studies
Edwin Gentzler
9–28
Continentalism and the invention of traditions in translation studies
Dirk Delabastita
29–42
How Eurocentric is Europe?: Examining scholars’ and translators’ contributions to translation studies — an ethnographic perspective
Peter Flynn
43–59
Beyond “Eurocentrism”?: The challenge of linguistic justice theory to translation studies
Michael Boyden
61–75
The representation of agents of translation in (South) Africa: Encountering Gentzler and Madonella
Kobus Marais
77–94
On fictional turns, fictionalizing twists and the invention of the Americas
Roberto A. Valdeón
95–112
(More than) American prisms on Eurocentrisms: An interview article
Luc van Doorslaer
113–121
Notes on contributors
123–125
Name index
127–129
Subject index
131–135
“Eurocentrism has been a hot issue in translation studies in recent years. This book, putting together for the first time thought-provoking articles that present views from all sides, is of particular academic significance.”
“This is an important and timely collected edition that brings together in a single volume various perspectives on the concept of "Eurocentrism". Leading scholars from Belgium, Canada, South Africa and the USA have contributed their views on this, at times, controversial topic that is under ever closer scrutiny as Translation Studies becomes an increasingly globalized discipline.”
“This volume is inscribed in the reconfigurations which result from critical positions on the politics of globalization in the translation context. The multiperspectival view offered by Eurocentrism in Translation Studies challenges conventional standpoints both on Europe as a geopolitical space and on the traditional terms that make up the discipline. This stimulating piece of scholarship contributes to deconstructing Eurocentric mindsets through its nuanced arguments and exciting glimpses into translation practices that resist Western dominance.”
Cited by

Cited by other publications

Asscher, Omri
2017. A case for an integrated approach to the mediation of national literature. Translation and Interpreting Studies 12:1  pp. 24 ff. Crossref logo
Jeanrenaud, Magda
2015. Cîteva reflecții cu privire la starea traductologiei românești. Diacronia :2 Crossref logo
Jeanrenaud, Magda
2015. Some reflections on Romanian translation studies. Diacronia :2 Crossref logo
Tesseur, Wine & Hilary Footitt
2019. Professionalisms at War? Interpreting in Conflict and Post-Conflict Situations. Journal of War & Culture Studies 12:3  pp. 268 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2017. The relative need for Comparative Translation Studies. Translation and Interpreting Studies 12:2  pp. 213 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 171 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2015. Studies on translator and interpreter training: a data-driven review of journal articles 2000–12. The Interpreter and Translator Trainer 9:3  pp. 263 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 39 ff. Crossref logo
Zhang, Mi
2018. Border crossings: translation studies and other disciplines. Perspectives 26:3  pp. 454 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number:  2013016434