Text Corpora and Multilingual Lexicography
Editor
The contributions in this volume (first published as a Special Issue of International Journal of Corpus Linguistics 6 (2001)) evolved from the EU-funded project Trans-European Language Resources Infrastructure (TELRI) and deal with various aspects of multilingual corpus linguistics. The topics reach from building parallel corpora over annotation issues and questions concerning terminology extraction to bilingual and multilingual lexicography; the statistical properties of parallel corpora and the practice of translators; and the role of corpus linguistics for multilingual language technology.
[Benjamins Current Topics, 8] 2007. x, 162 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Preface | pp. vii–ix
-
Automatic extraction of terminological translation lexicon from Czech-English parallel textsMartin Cmejrek and Jan Curín | pp. 1–10
-
Words from Bononia Legal CorpusRema Rossini Favretti, F. Tamburini and E. Martelli | pp. 11–30
-
Hybrid approaches for automatic segmentation and annotation of a Chinese text corpusZhiwei Feng | pp. 31–37
-
Distance between languages as measured by the minimal-entropy model: Plato's Republic – Slovenian versus 15 other translationsPrimoz Jakopin | pp. 39–47
-
The importance of the syntagmatic dimension in the multilingual lexical databaseRūta Petrauskaitė | pp. 49–58
-
Compiling parallel text corpora: Towards automation of routine proceduresMihail Mihailov and Hannu Tommola | pp. 59–67
-
Data-derived multilingual lexiconsJohn McH. Sinclair | pp. 69–81
-
Bridge dictionaries as bridges between languagesHana Skoumalová | pp. 83–91
-
Procedures in building the Croatian-English parallel corpusMarko Tadic | pp. 93–107
-
Corpus linguistics and lexicography*Wolfgang Teubert | pp. 109–133
-
Analysing the fluency of translatorsRafal Uzar and Jacek Tadeusz Waliński | pp. 135–145
-
Equivalence and non-equivalence in parallel corpora*Tamás Váradi and Gábor Kiss | pp. 147–156
-
Index | pp. 157–159
“Text Corpora and Multilingual Lexicography is worth acquiring for any individual or institution with an interetst in corpus linguistics.”
Francois Maniez, University of Lyon 2, in Terminology 14:2, 2008
“
Text Corpora and Multilingual Lexicography is an authoritative volume. The problems it discusses are diverse and challenging and appeal to anyone with an interest in multilingual lexicography...it will undoubtedly serve as a source for additional reading for courses in corpus linguistics, translation studies or software design.”
Stefania Marzo, Hogeschool Ghent, in International Journal of Applied Linguistics Vol. 157, 2009
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Chitez, Madalina & Andreea Dinca
Abu-Ssaydeh, Abdul-Fattah
De Rycker, T.
2021. Review of Nevalainen & Tanskanen (): Letter Writing. ITL - International Journal of Applied Linguistics ► pp. 339 ff.
Mori, Laura
2018. Chapter 1. Introduction. In Observing Eurolects [Studies in Corpus Linguistics, 86], ► pp. 1 ff.
Čermáková, Anna
2015. Repetition in John Irving’s novelA Widow for One Year. International Journal of Corpus Linguistics 20:3 ► pp. 355 ff.
Bordet, Geneviève
Gaballo, Viviana
Nebot, Esther Monzó
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Main BIC Subject
CFM: Lexicography
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General