Text Corpora and Multilingual Lexicography

| University of Birmingham
ISBN 9789027222381 | EUR 80.00 | USD 120.00
ISBN 9789027292377 | EUR 80.00 | USD 120.00
The contributions in this volume (first published as a Special Issue of International Journal of Corpus Linguistics 6 (2001)) evolved from the EU-funded project Trans-European Language Resources Infrastructure (TELRI) and deal with various aspects of multilingual corpus linguistics. The topics reach from building parallel corpora over annotation issues and questions concerning terminology extraction to bilingual and multilingual lexicography; the statistical properties of parallel corpora and the practice of translators; and the role of corpus linguistics for multilingual language technology.

[Benjamins Current Topics, 8]  2007.  x, 162 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Automatic extraction of terminological translation lexicon from Czech-English parallel texts
Martin Cmejrek and Jan Curín
Words from Bononia Legal Corpus
Rema Rossini Favretti, F. Tamburini and E. Martelli
Hybrid approaches for automatic segmentation and annotation of a Chinese text corpus
Zhiwei Feng
Distance between languages as measured by the minimal-entropy model: Plato's Republic – Slovenian versus 15 other translations
Primoz Jakopin
The importance of the syntagmatic dimension in the multilingual lexical database
Rūta Petrauskaitė
Compiling parallel text corpora: Towards automation of routine procedures
Mihail Mihailov and Hannu Tommola
Data-derived multilingual lexicons
John McH. Sinclair
Bridge dictionaries as bridges between languages
Hana Skoumalová
Procedures in building the Croatian-English parallel corpus
Marko Tadic
Corpus linguistics and lexicography*
Wolfgang Teubert
Analysing the fluency of translators
Rafal Uzar and Jacek Tadeusz Waliński
Equivalence and non-equivalence in parallel corpora*
Tamás Váradi and Gábor Kiss
“Text Corpora and Multilingual Lexicography is worth acquiring for any individual or institution with an interetst in corpus linguistics.”
Text Corpora and Multilingual Lexicography is an authoritative volume. The problems it discusses are diverse and challenging and appeal to anyone with an interest in multilingual lexicography...it will undoubtedly serve as a source for additional reading for courses in corpus linguistics, translation studies or software design.”
Cited by

Cited by 6 other publications

No author info given
2008. PUBLICATIONS RECEIVED. English Language and Linguistics 12:1  pp. 211 ff. Crossref logo
Bordet, Geneviève
2013. The Rhetorical Role of ‘Collocational Chains’ and their Implications in the Building of Scientific Discourse Strategies. European Journal of English Studies 17:3  pp. 235 ff. Crossref logo
De Rycker, T.
2021. Review of Nevalainen & Tanskanen (): Letter Writing. ITL - International Journal of Applied Linguistics  pp. 339 ff. Crossref logo
Mori, Laura
2018.  In Observing Eurolects [Studies in Corpus Linguistics, 86],  pp. 1 ff. Crossref logo
Nebot, Esther Monzó
2008. Corpus-based Activities in Legal Translator Training. The Interpreter and Translator Trainer 2:2  pp. 221 ff. Crossref logo
Čermáková, Anna
2015. Repetition in John Irving’s novel A Widow for One Year . International Journal of Corpus Linguistics 20:3  pp. 355 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 12 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects & Metadata

Terminology & Lexicography

BIC Subject: CFM – Lexicography
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2007009684 | Marc record