Translation and Affect
Essays on sticky affects and translational affective labour
In an age of AI and automated translation, the affective remains a decisively human condition. Translation and Affect is a collection of essays that investigate the role of affects and emotions across the spectrum of translatorial activities and areas, from public service interpreting to multilingual poetry recitals, from translator training to translation technology. In an effort at creating a consilient approach that bridges different research traditions in Translation Studies, Koskinen uses affective labour and affects and their stickiness as a lens to understand how it feels to translate and how translations feel. Written in a personal and engaging style, the book encourages readers interested in translation issues to look at translation as an affective practice and to explore and reflect their own ways of living with translation.
[Benjamins Translation Library, 152] 2020. xii, 201 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins
Table of Contents
-
Acknowledgements | pp. vii–viii
-
Preface: Living with translation | pp. ix–xii
-
Chapter 1. Affecting and being affected: On the names and nature of affects | pp. 1–28
-
Chapter 2. Affective labour and sticky affects | pp. 29–43
-
Chapter 3. Appraising and modulating affective valence in translation | pp. 45–69
-
Chapter 4. The misery and splendour of translating | pp. 71–93
-
Chapter 5. Sticky affects, affective capital and interpreter performance | pp. 95–116
-
Chapter 6. Translation and the sense of space | pp. 117–141
-
Chapter 7. Translation technology and affect | pp. 143–156
-
Chapter 8. Affect and pedagogy: Reflexivity, empathy and empowerment | pp. 157–178
-
Chapter 9. Conclusions: Affecting and being affected | pp. 179–182
-
References | pp. 183–197
-
Index | pp. 199–201
Cited by (20)
Cited by 20 other publications
Campbell, Madeleine & Ricarda Vidal
2024. The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry. Target. International Journal of Translation Studies 36:2 ► pp. 184 ff.
Adrienn Károly, Lotta Kokkonen, Maija Gerlander & Peppi Taalas
Leminen, Anni-Kaisa & Sari Hokkanen
2024. Exploring ethical dilemmas encountered by public service interpreters and their effect on job
satisfaction. Translation Spaces 13:1 ► pp. 149 ff.
Pöchhacker, Franz
Sakamoto, Akiko & Sarah Bawa Mason
Spinzi, Cinzia
Wu, Yan
Xi, Ran
Baldo, Michela
2023. The formation of translation collectivities in Italian queer feminist activist scenarios. Translation in Society 2:1 ► pp. 53 ff.
Huddleson, Richard
Mo, Junru & Haina Jin
2023. Fan translation and affective mediation. Translation and Interpreting Studies 18:2 ► pp. 261 ff.
Monzón Rodríguez, Sofía
Penet, JC & Maria Fernandez-Parra
Schlager, Daniela & Hanna Risku
Villanueva-Jordán, Iván
Washbourne, Kelly & Yingmei Liu
Zanoletti, Margherita
Vannini, Angelo
2022. Paradoxes of translation. Target. International Journal of Translation Studies 34:2 ► pp. 175 ff.
Chesterman, Andrew
2021. Translator studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 242 ff.
Hubscher-Davidson, Séverine
2021. Emotions and translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 54 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting