Translation and Affect
Essays on sticky affects and translational affective labour
Author
In an age of AI and automated translation, the affective remains a decisively human condition. Translation and Affect is a collection of essays that investigate the role of affects and emotions across the spectrum of translatorial activities and areas, from public service interpreting to multilingual poetry recitals, from translator training to translation technology. In an effort at creating a consilient approach that bridges different research traditions in Translation Studies, Koskinen uses affective labour and affects and their stickiness as a lens to understand how it feels to translate and how translations feel. Written in a personal and engaging style, the book encourages readers interested in translation issues to look at translation as an affective practice and to explore and reflect their own ways of living with translation.
[Benjamins Translation Library, 152] 2020. xii, 201 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins
Table of Contents
-
Acknowledgements | pp. vii–viii
-
Preface: Living with translation | pp. ix–xii
-
Chapter 1. Affecting and being affected: On the names and nature of affects | pp. 1–28
-
Chapter 2. Affective labour and sticky affects | pp. 29–43
-
Chapter 3. Appraising and modulating affective valence in translation | pp. 45–69
-
Chapter 4. The misery and splendour of translating | pp. 71–93
-
Chapter 5. Sticky affects, affective capital and interpreter performance | pp. 95–116
-
Chapter 6. Translation and the sense of space | pp. 117–141
-
Chapter 7. Translation technology and affect | pp. 143–156
-
Chapter 8. Affect and pedagogy: Reflexivity, empathy and empowerment | pp. 157–178
-
Chapter 9. Conclusions: Affecting and being affected | pp. 179–182
-
References | pp. 183–197
-
Index | pp. 199–201
References
*** CMS base document not found: "/db/data/benjamins.com/en_us/"Cited by
Cited by 8 other publicationsBaldo, Michela2023. The formation of translation collectivities in Italian queer feminist activist scenarios. Translation in Society Chesterman, Andrew2021. Translator studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 242 ff. Hubscher-Davidson, Séverine2021. Emotions and translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 54 ff. Huddleson, Richard2023. Translating transgender lives: bringing La pell escrita to Belfast. Perspectives 31:2 ► pp. 250 ff. Vannini, Angelo2022. Paradoxes of translation. Target. International Journal of Translation Studies 34:2 ► pp. 175 ff. Washbourne, Kelly & Yingmei Liu2023. ‘To study is not to create something but to create oneself’: an ontological turn in translator education and training. The Interpreter and Translator Trainer ► pp. 1 ff. Xi, Ran2023. Translating emotions: a netnography of affect in a conference interpreting case during COVID-19. Perspectives ► pp. 1 ff. Zanoletti, Margherita2023. Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters. The Translator ► pp. 1 ff. This list is based on CrossRef data as of 9 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.Subjects
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting