Teaching Translation and Interpreting 3

New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1995

Editors
| University of Copenhagen
| University of Copenhagen
HardboundAvailable
ISBN 9789027216175 (Eur) | EUR 110.00
ISBN 9781556196980 (USA) | USD 165.00
 
e-Book
ISBN 9789027285638 | EUR 110.00 | USD 165.00
 
Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.
[Benjamins Translation Library, 16]  1996.  viii, 338 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in translation teaching.”
Cited by

Cited by 10 other publications

No author info given
2016.  In Memes of Translation [Benjamins Translation Library, 123], Crossref logo
Herrero López, Isis
2017. The Literary Translation into Spanish of Native American Proper Names: A Perspective on the Transcultural Construction of Identity. Meta 61:3  pp. 534 ff. Crossref logo
Kearns, John, Agnieszka Chmiel, Arvi Tavast, Marion Winters & Maria Piotrowska
2007. The Reviews Section. The Interpreter and Translator Trainer 1:1  pp. 137 ff. Crossref logo
Kelly, Dorothy & Catherine Way
2007. Editorial: On the Launch ofITT. The Interpreter and Translator Trainer 1:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Lim, Hyang-Ok
2009. Working into the B Language: The Condoned Taboo?. Meta 50:4 Crossref logo
McDonough Dolmaya, Julie
2015. Reacting to Translations Past. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 133 ff. Crossref logo
McDonough Dolmaya, Julie
2017.  In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 129 ff. Crossref logo
Nikoulitcheva, Dina
2002. Making translation textbooks. Perspectives 10:4  pp. 257 ff. Crossref logo
Orozco, Mariana, Sándor Albert, Cay Dollerup, Li Yunxing, Valentin Shevchuk, Živile Aleksonyte, Galina Porozinskaya, Josep Manuel Marco, Anne Schjoldager, Vladimir Khairoullin & Marilyn Gaddis Rose
2001. Reviews. Perspectives 9:1  pp. 45 ff. Crossref logo
Whitfield, Agnes
2009. Towards a Socio-Cultural Turn in Translation Teaching: A Canadian Perspective. Meta 50:4 Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 28 july 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects & Metadata

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  96020500 | Marc record