Translation and Cultural Change

Studies in history, norms and image-projection

| The Chinese University of Hong Kong
ISBN 9789027216670 (Eur) | EUR 99.00
ISBN 9781588116277 (USA) | USD 149.00
ISBN 9789027294487 | EUR 99.00 | USD 149.00
History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture.

This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.

[Benjamins Translation Library, 61]  2005.  xvi, 195 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Cited by

Cited by 10 other publications

AWA, Samuel Onyemaechi Orji & Ngele CHIMUANYA
2021. Texte et contexte à la recherche de la compréhension en traduction littéraire. TAFSIRI. Revue panafricaine de traduction et d'interprétation / Panafrican Journal of Translation and Interpretation 1:1 Crossref logo
Farsi, Roghayeh, Ebrahim Davoudi Sharifabad & Ghada Saeed Salman Al-Douri
2014. Literary Translation through the Lens of Poststructuralism. Journal of Language Teaching and Research 5:1 Crossref logo
Flynn, Peter, Joep Leerssen & Luc van Doorslaer
2016.  In Interconnecting Translation Studies and Imagology [Benjamins Translation Library, 119],  pp. 1 ff. Crossref logo
Gambier, Yves
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 19 ff. Crossref logo
Li, Tao
2020.  In Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts,  pp. 183 ff. Crossref logo
Li, Tao & Feng Pan
2021. Reshaping China’s image: a corpus-based analysis of the English translation of Chinese political discourse. Perspectives 29:3  pp. 354 ff. Crossref logo
Liu, Christy Fung Ming
2017. Perception of translation graduates on translation internships, with mixed-methods approach. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:4  pp. 580 ff. Crossref logo
Lung, Rachel
2014. The Importance of Translation in Xuanzang’s Life. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 12:1  pp. 79 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 122 ff. Crossref logo
Zhong, Yong
2014. Questioning translation readers. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 257 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 24 june 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects & Metadata

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2004062772 | Marc record