Translation and Cultural Change

Studies in history, norms and image-projection

Editor
| The Chinese University of Hong Kong
HardboundAvailable
ISBN 9789027216670 (Eur) | EUR 99.00
ISBN 9781588116277 (USA) | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027294487 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture.

This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.

[Benjamins Translation Library, 61]  2005.  xvi, 195 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Editor’s Preface
vii–xiii
Notes on Contributors
xiv–xvi
Translation as an agent for change
Enhancing Cultural Changes by Means of Fictitious Translations
Gideon Toury †
3–17
Translation and Cultural Transformation: The Case of the Afrikaans Bible Translations
Jacobus A. Naudé
19–41
Cultural Borderlands in China's translation history
Eva Hung
43–64
Cultural perception and translation
Translating China to the American South: Baptist Missionaries and Imperial China, 1845–1911
Ray Granade and Tom Greer
67–89
Translating the Concept of ‘Identity’
Eva Richter and Bailin Song
91–110
Translation and National Cultures: A Case Study in Theatrical Translation
Alain Piette
111–118
The Japanese experience
The Reconceptualization of Translation from Chinese in 18th Century Japan
Judy Wakabayashi
121–145
Translationese in Japan
Yuri Furuno
147–160
The Selection of Texts for Translation in Postwar Japan — An Examination of One Aspect of Polysystem Theory
Noriko Matsunaga-Watson
161–173
Case studies from China
Translation in Transition: Variables and Invariables
Lin Wusun
177–181
On Annotation in Translation
Han Jiaming
183–190
Index
191–193
Cited by

Cited by other publications

Farsi, Roghayeh, Ebrahim Davoudi Sharifabad & Ghada Saeed Salman Al-Douri
2014. Literary Translation through the Lens of Poststructuralism. Journal of Language Teaching and Research 5:1 Crossref logo
Flynn, Peter, Joep Leerssen & Luc van Doorslaer
2016.  In Interconnecting Translation Studies and Imagology [Benjamins Translation Library, 119],  pp. 1 ff. Crossref logo
Gambier, Yves
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 19 ff. Crossref logo
Li, Tao
2020.  In Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts,  pp. 183 ff. Crossref logo
Li, Tao & Feng Pan
2020. Reshaping China’s image: a corpus-based analysis of the English translation of Chinese political discourse. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Liu Christy Fung Ming
2017. Perception of translation graduates on translation internships, with mixed-methods approach. Babel 63:4  pp. 580 ff. Crossref logo
Lung, Rachel
2014. The Importance of Translation in Xuanzang’s Life. FORUM 12:1  pp. 79 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 122 ff. Crossref logo
Zhong, Yong
2014. Questioning translation readers: Investigating the impact of foreignization and domestication in three Chinese-speaking locales. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 257 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 05 september 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number:  2004062772