FORUM
Volume 14, Issue 2 (2016)
2016. iii, 131 pp.
Publishing status: Available
Published online on 20 March 2017
Published online on 20 March 2017
© John Benjamins
Table of Contents
-
Strategy use in English-to-Chinese simultaneous interpreting: A descriptive-exploratory studyChao Han & Sijia Chen | pp. 173–193
-
Self-monitoring processes in simultaneous interpretingMária Bakti & Judit Bóna | pp. 194–210
-
Research on translation review in China from the perspective of Bourdieu’s Sociology: A case study of China Reading Weekly from 2010 to 2014Jun Wen, Shaojing Wang & Wenhe Zhang | pp. 211–238
-
Foreign language courses for translation undergraduates: Adapting to changes in translation directionality – A case study: English grammar for Arabic studentsSaadia Elamin | pp. 239–254
-
Translation and modification: A case study of the English translation of the characters’ names in The Story of the StoneJiayan Xiao & Guowen Huang | pp. 255–273
-
Proposition d’un cours « Lecture de discours » visant à améliorer la prononciation et l’intelligibilité de la lecture à haute voix en langue B Seconde partie,Gilles Ouvrard | pp. 274–303
Articles