Element Order in Old English and Old High German Translations
Editors
This book is the first comprehensive corpus study of element order in Old English and Old High German, which brings to light numerous differences between these two closely related languages. The study’s innovative approach relies on translated texts, which allows the authors to tackle the problem of the apparent incomparability of OE and OHG textual records and to identify the areas of OE and OHG syntax potentially influenced by the Latin source texts. This is especially important from the point of view of OE research, where Latin is rarely considered to be a significant variable. The book’s profile and content is of direct interest to historical linguists working on OE and/or OHG (and Old Germanic languages in general), but it can also greatly benefit several other groups of researchers: scholars applying corpus methods to the study of dead languages, historical linguists generally, linguists researching element order as well as specialists in translation studies.
[NOWELE Supplement Series, 28] 2016. xvii, 424 pp.
Publishing status: Available
Published online on 29 November 2016
Published online on 29 November 2016
© John Benjamins
Table of Contents
-
List of figures | pp. ix–9
-
List of tables | pp. x–xvii
-
Preface
-
Chapter 1. Studying the element order of Old Germanic languages | pp. 3–17
-
Chapter 2. How to study element order in translated texts | pp. 19–50
-
Chapter 3. The V-second phenomenon | pp. 51–120
-
Chapter 4. Verb-initial main declarative clauses | pp. 121–151
-
Chapter 5. Element order in subordinate clauses | pp. 153–234
-
Chapter 6. Element order in conjunct clauses | pp. 235–281
-
Chapter 7. The position of objects | pp. 283–341
-
Chapter 8. Translation strategies | pp. 343–381
-
Chapter 9. Text-specific and language-specific element order patterns in OE and OHG translations | pp. 383–409
-
References
-
Index | pp. 421–424
Cited by (17)
Cited by 17 other publications
Petrova, Svetlana
Grabski, Maciej
Pérez Lorido, Rodrigo
2022. Chapter 6. The role of (the avoidance of) centre embedding in the change from OV to VO in English. In English Historical Linguistics [Current Issues in Linguistic Theory, 358], ► pp. 138 ff.
Stratton, James M.
Struik, Tara & Ans van Kemenade
Mathys, Audrey
Cichosz, Anna & Maciej Grabski
Cloutier, Robert, Nuria Yáñez-Bouza, Radosław Święciński, Gea Dreschler, Sune Gregersen, Beáta Gyuris, Kathryn Allan, Maggie Scott, Lieselotte Anderwald, Alexander Kautzsch, Sven Leuckert, Tihana Kraš, Alessia Cogo, Tian Gan, Ida Parise & Jessica Norledge
HAEBERLI, ERIC
Cichosz, Anna
Cichosz, Anna
Cichosz, Anna
Cichosz, Anna
2018. The origin of English clause-initial quotative inversion. Journal of Historical Linguistics 8:3 ► pp. 318 ff.
Cichosz, Anna
2021. Verb-final conjunct clauses in Old English prose. NOWELE. North-Western European Language Evolution 74:2 ► pp. 172 ff.
Cichosz, Anna
CICHOSZ, ANNA
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 27 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFF: Historical & comparative linguistics
Main BISAC Subject
LAN009010: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative