Selected works on Asian Pacific American language practices
References
Au, Kathryn Hu-Pei
(
1980)
Participation structures in a reading lesson with Hawaiian children: Analysis of a culturally appropriate instructional event.
Anthropology and Education Quarterly 11.2: 91-115.
Au, Kathryn Hu-Pei, and Cathie Jordan
(
1982)
Teaching reading to Hawaiian children: Finding a culturally appropriate solution. In
Henry T. Trueba,
Grace Pung Guthrie and
Kathryn Hu-Pei Au (eds.),
Culture and the bilingual classroom: Studies in classroom ethnography. Rowley, MA: Newberry House Publishers, pp. 139-152.
Bailey, Benjamin
(
1997)
Communication of respect in interethnic service encounters.
Language in Society 26.3: 327-356.
BoP
Bailey, Benjamin
(
2000)
Communicative behavior and conflict between African-American customers and Korean immigrant retailers in Los Angeles.
Discourse and Society 11.1: 86-108.
Bucholtz, Mary
(
1994)
From Mulatta to Mestiza: Passing and the linguistic reshaping of ethnic identity. In
Kira Hall and
Mary Bucholtz (eds.),
Gender articulated: Language and the socially constructed self. New York: Routledge, pp. 351-373.
Cargile, Aaron Castelan
(
1997)
Attitudes toward Chinese-accented speech: An investigation in two contexts.
Journal of Language and Social Psychology 16.4: 434-443.
BoP
Cargile, Aaron Castelan, and Howard Giles
(
1998)
Language attitudes toward varieties of English: An American-Japanese context.
Journal of Applied Communication Research 26.3: 338-356.
Chiang, Yuet-Sim D., and Mary Schmida
(
1999)
Language identity and language ownership: Linguistic conflicts of first-year university writing students. In
Linda Harklau,
Kay M. Losey and
Meryl Siegal (eds.),
Generation 1.5 meets college composition: Issues in the teaching of writing to U.S.-educated learners of ESL. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 81-96.
Ching Marvin, K.L., and Hsiang-te Kung
(
1997)
Ethnic identity, Americanization, and survival of the mother tongue: The first- vs. the second-generation Chinese of professionals in Memphis. In
Cynthia Bernstein,
Thomas Nunnally and
Robin Sabino (eds.),
Language variety in the South revisited. Tuscaloosa and London: University of Alabama Press, pp. 163-170.
Cho, Grace
(
2000)
The role of heritage language in social interactions and relationships: Reflections from a language minority group.
Bilingual Research Journal 24.4: 369-84.
Chun, Elaine
(
2001)
The construction of White, Black, and Korean American identities through African American Vernacular English.
Journal of Linguistic Anthropology 11.1: 52-64.
Duff, Patricia
(
2002)
The discursive co-construction of knowledge, identity, and difference: An ethnography of communication in the high school mainstream.
Applied Linguistics 23.3: 289-322.
BoP
Duff, Patricia, Ping Wong, and Margaret Early
(
2002)
Learning language for work and life: The linguistic socialization of immigrant Canadians seeking careers in healthcare.
Modern Language Journal 861: 397-422.
BoP
Duranti, Alessandro, and Elinor Ochs
(
1997)
Syncretic literacy in a Samoan American family. In
Lauren B. Resnick,
Roger Säljö,
Clotilde Pontecorvo and
Barbara Burge (eds.),
Discourse, tools, and reasoning: Essays on situated cognition. Berlin: Springer, pp. 169-202.
Duranti, Alessandro, Elinor Ochs, and Elia K. Ta’ase
(
1995)
Change and tradition in literacy instruction in a Samoan American community.
Educational Foundations 91: 57-74.
Duranti, Alessandro, and Jennifer F. Reynolds
(
2000)
Phonological and cultural innovations in the speech of Samoans in southern California.
Estudios de Sociolingüística 11: 93-110.
Ervin-Tripp, Susan
(
1964)
An analysis of the interaction of language, topic, and listener.
American Anthropologist 66 (6, Part 2: The Ethnography of Communication): 86-102.
BoP
Ervin-Tripp, Susan M
(
1967)
An issei learns English. In
John Macnamara (ed.),
Problems in bilingualism (Journal of Social Issues) 23.2: 78-90.
BoP
Fu, Danling
(
1995)
My trouble is my English: Asian students and the American dream. Portsmouth, NH: Boynton/Cook: Heinemann.
Gordon, Daryl
(
1995)
Shifting gender roles in the acculturation process.
Working Papers in Educational Linguistics 11.1: 50-68. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Ha, Francis Inki
(
1995)
Shame in Asian and Western cultures.
American Behavioral Scientist 38.8: 1114-1131.
Hakuta, Kenji
(
1975)
Learning to speak a second language: What exactly does the child learn? In
Daniel P. Dato (ed.),
Developmental psycholinguistics: Theory and applications. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Hanna, David B
(
1997)
Do I sound “Asian” to you?: Linguistic markers of Asian American identity. In
Charles Boberg,
Miriam Meyerhoff and
Stephanie Strassel (eds.),
University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 4.2: 141-153.
Hardman, Joel
(
1998)
Literacy and bilingualism in a Cambodian community in the USA. In
Aydin Yèucesan Durgunoglu and
Ludo Verhoeven (eds.),
Literacy development in a multilingual context: Cross-cultural perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 51-81.
Hastings, Sally O
(
2001)
Social drama as a site for the communal construction and management of Asian Indian “stranger” identity.
Research on Language and Social Interaction 34.3: 309-335.
BoP
He, Agnes Weiyun
(
2000)
The grammatical and interactional organization of teacher’s directives: Implications for socialization of Chinese American children.
Linguistics and Education 11.2: 119-140.
He, Agnes Weiyun
(
2001)
The language of ambiguity: Practices in Chinese heritage language classes.
Discourse Studies 3.1: 75-96.
BoP
Hinton, Leanne
(
2001)
Involuntary language loss among immigrants: Asian-American linguistic autobiographies. In
James E. Alatis and
Ai-Hui Tan (eds.),
Georgetown University Round Table on Language and Linguistics 1999. Washington, DC: Georgetown University Press, pp. 203-252.
Hornberger, Nancy
(
1996)
Mother-tongue literacy in the Cambodian community of Philadelphia.
International Journal of the Sociology of Language 1191: 69-86.
BoP
Huebner, Thom, and Linda Uyechi
(
2004)
Asian American voices: Language in the Asian American community. In
John Rickford and
Edward Finegan (eds.), Language in the USA. Cambridge University Press, pp. 245-267.
Jo, Hye-young
(
2001)
‘Heritage’ language learning and ethnic identity: Korean Americans’ struggle with language authorities.
Language, Culture and Curriculum 14.1: 26-41.
Kang, Agnes
(
2003)
Negotiating conflict within the constraints of social hierarchies in Korean American discourse.
Journal of Sociolinguistics 7.3: 299-320.
BoP
Kang, Hee-Won, Phyllis Kuehn, and Adrienne Herrell
(
1994)
The Hmong literacy project: A study of Hmong classroom behavior.
Bilingual Research Journal 18.3/4: 63-83.
Kanno, Yasuko
(
2000)
Kikokushijo as bicultural.
International Journal of Intercultural Relations 241: 361-382.
Kiang, Peter N., Nguyen Ngoc Nguyen, and Richard Lee Sheehan
(
1995)
Don’t ignore it: Documenting racial harassment in a fourth grade Vietnamese bilingual classroom.
Equity and Excellence in Education 28.1: 31-35.
Kleifgen, Jo Anne
(
2001)
Assembling talk: Social alignments in the workplace.
Research on Language and Social Interaction 34.3: 279-308.
BoP
Kondo, Kimi
(
1998)
Social-psychological factors affecting language maintenance: Interviews with shin nisei university students in Hawaii.
Linguistics and education 9.4: 369-408.
Kozasa, Tomoko
(
2000)
Code-switching in Japanese/English: A Study of Japanese-American WWII Veterans. In
Mineharu Nakayama and
Charles J. Quinn Jr. (eds.),
Japanese/Korean Linguistics, vol 9. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information, pp. 209-222.
Lee, Chang-Rae
(
April 18 1996)
Mute in an English-only world.
New York Times: A21.
Li, Duanduan
(
2000)
The pragmatics of making requests in the L2.
Canadian Modern Language Review 57.1: 58-87.
Li, Guofang
(
2000)
Family literacy and cultural identity: An ethnographic study of a Filipino family in Canada.
McGill Journal of Education 35.1: 9-29.
Li, Guofang
(
2002)
East is east, west is west?: Home literacy, culture, and schooling. New York: Peter Lang.
Li, Wen Lang
(
1982)
The language shift of Chinese Americans.
International Journal of the Sociology of Language 381: 109-124.
Lindemann, Stephanie
(
2003)
Koreans, Chinese, or Indians? Attitudes and ideologies about non-native English speakers in the United States.
Journal of Sociolinguistics 7.3: 348-364.
BoP
Lo, Adrienne
(
1999)
Codeswitching, speech community membership, and the construction of ethnic identity.
Journal of Sociolinguistics 31: 461-479.
BoP
Manalansan, Martin F
(
1995)
“Performing” Filipino gay experiences: Linguistic strategies in a transnational context. In
William Leap (ed.),
Beyond the lavender lexicon: Authenticity, imagination, and appropriation in lesbian and gay languages. Amsterdam: Gordon and Breach, pp. 249-266.
McKay, Sandra Lee, and Sau-Ling Cynthia Wong
(
1996)
Multiple discourses, multiple identities: Investment and agency in second-language learning among Chinese adolescent immigrant students.
Harvard Educational Review 66.3: 577-608.
Mendoza-Denton, Norma, and Melissa Iwai
(
1993)
“They speak more Caucasian”: Generational differences in the speech of Japanese-Americans. In
Robin Queen and
Rusty Barrett (eds.),
Proceedings of the first annual symposium about language and society—Austin. Austin: University of Texas 33. 58-67.
Miller, Laura
(
2004)
Consuming Japanese print media in Chicago. In
Marcia Farr (ed.),
Ethnolinguistic Chicago: Language and literacy in the city’s neighborhoods. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 357-380.
Needham, Susan
(
2003)
“This is active learning”: Theories of language, learning, and social relations in the transmission of Khmer literacy.
Anthropology and Education Quarterly 34.1: 27-49.
Nishimura, Miwa
(
1995)
A functional analysis of Japanese/English code-switching.
Journal of Pragmatics 23.2: 157-181.
BoP
Pan, Shiwen
(
1997)
Chinese in New York. In
Ofelia García and
Joshua A. Fishman (eds.),
The multilingual apple: Languages in New York City. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, pp. 231-255.
Pon, Gordon, Tara Goldstein, and Sandra R. Schecter
(
2003)
Interrupted silences: The contemporary education of Hong Kong-born Chinese Canadians. In
Robert Bayley and
Sandra R. Schecter (eds.),
Language socialization in bilingual and multilingual societies. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 114-127
BoP.
Reinecke, John E., and Aiko Tokimasa
(
1934)
The English dialect of Hawaii.
American Speech 9.1: 48-58.
Reinecke, John E
(
1969)
Language and dialect in Hawaii: A sociolinguistic history to 1935.
Stanley Tsuzaki (ed.). Honolulu: University of Hawaii Press.
Reyes, Angela
(
2002)
“Are you losing your culture?”: Poetics, indexicality and Asian American identity.
Discourse Studies 41: 183-200.
Reynolds, Jennifer F
(
1996)
Syncretic practice: Change and maintenance of the Samoan/Samoan American ‘â/huh.
Issues in Applied Linguistics 7.1: 91-117.
Rohsenow, John
(
2003)
Chinese language use in Chicagoland. In
Marcia Farr (ed.),
Ethnolinguistic Chicago: Language and literacy in the city’s neighborhoods. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 321-355.
Romaine, Suzanne
(
2002)
Signs of identity, signs of discord: Glottal goofs and the green grocer’s glottal in debates on Hawaiian orthography.
Journal of Linguistic Anthropology 12.2: 189-225.
Sato, Charlene
(
1985)
Linguistic inequality in Hawai‘i: The post-Creole dilemma. In
Nessa Wolfson and
Joan Manes (eds.),
Language of inequality. Berlin; New York: Mouton, pp. 255-272.
Sato, Charlene
(
1991)
Sociolinguistic variation and language attitudes in Hawai‘i. In
Jenny Cheshire (ed.),
English around the world: Sociolinguistic perspectives. Cambridge; New York: Cambridge University Press, pp. 647-663.
Scarcella, Robin, and Kusup Chin
(
1993)
Literacy practices in two Korean-American communities. Research report: 8: National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning, Santa Cruz, CA.
Shin, Sarah J., and Lesley Milroy
(
1999)
Bilingual language acquisition by Korean schoolchildren in New York City.
Bilingualism: Language and Cognition 2.2: 147-167.
Shin, Sarah J., and Lesley Milroy
(
2000)
Conversational codeswitching among Korean-English bilingual children.
International Journal of Bilingualism 4.3: 351-383.
Skilton-Sylvester, Ellen
(
2002)
Literate at home but not at school: A Cambodian girl’s journey from playwright to struggling writer. In
Glynda A. Hull and
Katherine Schultz (eds.),
School’s out! Bridging out-of-school literacies with classroom practice. New York: Teachers College Press, pp. 61-90.
Smith-Hefner, Nancy Joan
(
1990)
Language and identity in the education of Boston-area Khmer.
Anthropology and Education Quarterly 21.3: 250-268.
Spencer, Robert
(
1950)
Japanese American language behavior.
American Speech 25.4: 241-252.
Sridhar, Kamal K
(
1988)
Language maintenance and language shift among Asian-Indians: Kannadigas in the New York area.
International Journal of Sociology of Language 691: 73-87.
Sridhar, Kamal K
(
1997)
The languages of India in New York. In
Ofelia García and
Joshua A. Fishman (eds.),
The multilingual apple: Languages in New York City. New York: Mouton de Gruyter, pp. 257-79.
Tan, Amy
(
2003)
The language of discretion. In
The opposite of fate: A book of musings. New York: G.P. Putnam, pp. 280-290.
Tan, Amy
(
2003)
Mother tongue. In
The opposite of fate: a book of musings. New York: G.P. Putnam, pp. 271-279.
Thomas, Lee and Linh Cao
(
1999)
Language use in family and in society.
English Journal 891: 107-113.
Tse, Lucy
(
1996)
Language brokering in linguistic minority communities: The case of Chinese- and Vietnamese-American students.
Bilingual Research Journal 201: 485-498.
Tse, Lucy
(
2000)
The effects of ethnic identity formation on bilingual maintenance and development: An analysis of Asian American narratives.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 3.3: 185-200.
BoP
Tyler, Andrea, and Catherine Davies
(
1990)
Cross-linguistic communication missteps.
Text 10.4: 385-411.
BoP
Tyler, Andrea
(
1995)
The coconstruction of cross-cultural miscommunication: Conflicts in perception, negotiation, and enactment of participant role and status.
Studies in Second Language Acquisition 17.2: 129-52.
Weinstein-Shr, Gail
(
1993)
Literacy and social process: A community in transition. In
Brian Street (ed.),
Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 272-293.
Weinstein-Shr, Gail
(
1994)
From mountaintops to city streets: Literacy in Philadelphia’s Hmong community. In
Beverly J. Moss (ed.),
Literacy across communities. Cresskill, NJ: Hampton, pp. 49-83.
Wolfram, Walt, Donna Christian, and Deborah Hatfield
(
1986)
The English of adolescent and young adult Vietnamese refugees in the United States.
World Englishes 5.1: 47-60.
Wong, Jean
(
2000)
Delayed next turn repair initiation in native/non-native speaker English conversation.
Applied Linguistics 21.2: 244-67.
BoP
Yoon, Keumsil Kim
(
1992)
New perspective on intrasentential code-switching: A study of Korean-English switching.
Applied Psycholinguistics 13.4: 433-449.
Yoon, Keumsil Kim
(
1996)
A case study of fluent Korean-English bilingual speakers: Group membership and code choices.
Journal of Pragmatics 25.3: 395-407.
BoP
Zhou, Min, and Carl L. Bankston III
(
1998)
Chapter 5: Language and adaptation. In
Growing up American: How Vietnamese children adapt to life in the United States. New York: Russell Sage Foundation, pp. 108-129.