This article provides insights into the strategies used by a group of university students of Canarian origin to perform the speech act of apologizing. Though Canarian Spanish has been recognised as one of the most deeply studied dialects in the Hispanic world (Medina 1996; Álvarez 1996; Corrales, Álvarez and Corbella 2007), little has been said about this variety at the socio-pragmatic level, and, to the best of our knowledge, no studies have been carried out on the issue of speech acts, let alone about apologies in Canarian Spanish.
This article attempts to start filling this gap by describing the most frequent apology strategies used by one hundred university students at the ULPGC (Canary Islands, Spain) when apologizing in eight different situations. Following the lines of many other studies, we obtained the data through the application of a Discourse Completion Test, slightly adapted from the well-known CCSARP (Cross-cultural Speech Act Realisation Project). Gender differences are explored, along with the role of other situational factors such as degree of familiarity between the participants, severity of the offense and age of the offended person. Suggestions for further work in the fields of intercultural pragmatics and EFL teaching and learning are also given.
Afghari, Akbar (2007) A sociopragmatic study of apology speech act realization patterns in Persian. Speech Communication 491: 177–185.
Álvarez, Alexandra, and María Alejandra Blondet (2009) ‘Pero te traje algo para resarcirme’: La disculpa en una cultura de cortesía valorizante. In D. Bravo, N. Hernández Flores, and A. Cordisco (eds.), Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español. Estocolmo/Buenos Aires: Edice/Editorial Dunken, pp. 297–320.
Álvarez Martínez, Mª Ángeles (1996) Sobre algunas construcciones sintácticas en el español de Canarias. In Javier Medina López, and Dolores CorbellaDíaz (eds.), El español de Canarias hoy: Análisis y perspectivas. Madrid/Frankfurt & Main: Vervuert/Iberoamericana, pp. 67–82.
Attardo, Salvatore (2003) Introduction: The pragmatics of humour. Journal of Pragmatics 351: 1287–1294. MetBib
Ballesteros, F.J. (2001) La cortesía española frente a la cortesía inglesa: Estudio pragmalingüístico de las exhortaciones impositivas. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 91: 171–207.
Bataineh, Ruba Fahmi, and Rula FahmiBataineh (2006) Apology strategies of Jordanian EFL university students. Journal of Pragmatics 381: 1901–1927.
Bataineh, Ruba Fahmi, and Rula FahmiBataineh (2008) A cross-cultural comparison of apologies by native speakers of American English and Jordanian Arabic. Journal of Pragmatics 401: 792–821.
Beebe, Leslie M., and Martha C. Cummings (1996) Natural speech act data versus written questionnaire data. In Susan M. Gass, and Joyce Neu (eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 65–86.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kaper (1989) Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex. BoP
Blum-Kulka, Shoshana (1992) The metapragmatics of politeness in Israeli society. In R. Watts, S. Ide, and K. Ehlich (eds.), Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bolívar, Adriana (2010) Las disculpas en el discurso político latinoamericano. In Franca Orletti, and Laura Mariottini(eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio. IV Coloquio programa EDICE, pp. 491–519.
Boretti, Susana H. (2009) Una justificación de la aplicabilidad de la pragmática sociocultural al estudio de la cortesía. Contextos socioculturales en la Argentina. In D. Bravo, N. Hernández Flores, and A. Cordisco (eds.), Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español. Estocolmo/Buenos Aires: Edice/Editorial Dunken, pp. 231–269.
Bravo, Diana (1999) Imagen ‘positiva’ vs. Imagen ‘negativa’: Pragmática sociocultural y componentes de FACE. Oralia. Análisis del discurso oral 21: 155–184.
Bravo, Diana, and Antonio Briz (eds.) (2004) Pragmática sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.
Bravo, Diana (2004) Tensión entre universalidad y relatividad en las teorías de la cortesía. In D. Bravo, and A. Briz (eds.), In Pragmática sociocultural: Estudios del discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel, pp. 15–37.
Bravo, Diana (2009) Pragmática, sociopragmática y pragmática sociocultural del discurso de la cortesía. Una introducción. In D. Bravo, N. Hernández Flores, and A. Cordisco (eds.), Aportes pragmáticos, sociopragmaticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español. Estocolmo/Buenos Aires: Edice/Editorial Dunken, pp. 31–56.
Bravo, Diana, Nieves Hernández Flores, and Ariel Cordisco(eds.) (2009) Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español. Estocolmo/Buenos Aires: EDICE/Editorial Dunken.
Cohen, A.D., and E. Olshtain (1981) Developing a measure of sociocultural competence: The case of apology. Language Learning 311: 113–134.
Corrales Zumbado, Cristóbal, Mª ÁngelesÁlvarez Martínez, and Dolores CorbellaDíaz (2007 [1988]) El español de Canarias. Guía bibliográfica. Tenerife: Instituto de Estudios Canarios.
Cummings, Louise (2010) The Pragmatics Encyclopedia. London/New York: Routledge.
Curelli Gotor, Hortensia, and María Sabatéi Dalmau (2007) The production of apologies by proficient Catalan learners of English: Sociopragmatics failures and cultural interference. In Pilar Garcés-Conejos Blitvichet al.. (eds.), Studies in Intercultural, cognitive and social pragmatics. Newcastle: Cambridge Scholar Publishing, pp. 76–92.
Davies, Bethany, John Merrison, and Angela Goddard (2007) Institutional apologies in UK higher education: Getting back into the black before going into the red. Journal of Politeness Research 3.1: 39–63. BoP
Dumitrescu, Domnita (2011) Aspects of Spanish Pragmatics. New York: Peter Lang. BoP
Duranti, A. (1992) Language in context and language as context: The Samoan respect vocabulary. In A. Duranti, and C. Goodwin (eds.), Rethinking context. Language as an interactive phenomenon. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 77–99. BoP
Ellis, R. (1994) The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. BoP
Fernández Amaya, L. (2009) La traducción al español de estrategias de cortesía en inglés. El caso de well y you know. In D. Bravo, N. Hernández Flores, and A. Cordisco (eds.), Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español. Estocolmo/Buenos Aires: EDICE/Editorial Dunken, pp. 109–134.
Flowerdew, J. (1990) Problems of speech act theory from an applied perspective. Language Learning 40.1: 1–153. BoP
Fraser, Bruce (1981) On apologizing. In Florian Coulmas (ed.), Conversational routine: Explorations in standardized, communication situation and prepatterned speech. Paris: Mouton, pp. 259–271.
García, Carmen (1989) Apologizing in English: Politeness strategies used by natives and non-native speakers. Multilingua 81: 3–20.
Goffman, E. (1967) Interaction ritual: Essays on face to face behaviour. New York: Anchor and Doubleday, Garden City. BoP
Goffman, E. (1971) Relations in public. New York: Harper Coophon Books. BoP
Haverkate, H. (2003) El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española. In D. Bravo (ed.), Actas del primer coloquio del Programa EDICE ‘La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes’. Estocolmo: Programa EDICE/Universidad de Estocolmo, pp. 60–70.
Hickey, L (2005) Politeness in Spain: Thanks but no ‘Thanks. In L Hickey, and M. Steward (eds.), Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 317–330. BoP.
Holmes, Janet (1989) Sex differences and apologies: One aspect of communicative competence. Applied Linguistics 101: 194–213. BoP
Holmes, Janet (1990) Apologies in New Zealand English. Language in Society 19.2: 155–199. BoP
Holmes, Janet (1995) Women, men and politeness. New York: Longman. BoP
House, Julianne (2005). Politeness in Germany: Politeness in Germany? In Leo Hickey, and Miranda Steward(eds.), Politeness in Europe. Clevendon, UK: Multilingual Matters, pp. 13–28.
Jebahi, Khaled (2011) Tunisian university students’ choice of apology strategies in a discourse completion task. Journal of Pragmatics 431: 648–662.
Kasanga, Luanga A., and Joy-Christine Lwanga-Lumu (2007) Cross-cultural linguistic realization of politeness: A study of apologies in English and Setswana. Journal of Politeness Research 3.1: 65–92. BoP
Klaver, Muriel (2008) ¡Cuánto lo siento” - “Het spijt me zo!”: El arte de disculparse. Un estudio contrastivo entre el español y el neerlandés. Tesina de máster. Máster en Comunicación Intercultural.
Departamento de Lengua y Cultura Hispánicas. Universidad de Utrecht. Accessed 19February
2010
. Available from [URL].
Lakoff, R. (2003/2001) Nine ways of looking at apologies. In D. Schiffrin, D. Tannen, and H. Hamilton (eds.), The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell, pp. 199–204. BoP
Lorenzo-Dus, N. (2001) Compliment responses among British and Spanish university students: A contrastive study. Journal of Pragmatics 331: 107–127. BoP
Maros, Marlina (2006) Apologies in English by adult Malay speakers: Patterns and competence. The International Journal of Language, Society and Culture 191: 1–16. Accessed 20February
2010
. Available from [URL].
McKay, Sandra Lee, and Nancy H. Hornberger (1996) Sociolinguistics and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Márquez-Reiter, Rosina (2001) The case of apologies in English and Spanish. In Ana I. Moreno Vera Colwell (ed.), Perspectivas recientes sobre el discurso. León: Universidad de León, Servicio de Publicaciones y Medios Audiovisuales, D.L.
Márquez-Reiter, Rosina (2008) Intra-cultural variation: Explanations in service calls to two Montevidean service providers. Journal of Politeness Research 4.1: 1–30.
Medina López, Javier (1996) La investigación lingüística sobre el español de Canarias. In Javier Medina López, and Dolores CorbellaDíaz, El español de Canarias hoy: Análisis y perspectivas. Frankfurt & Main/Madrid: Iberoamericana/Vervuert, pp. 9–48.
Meier, Ardith (1995). Passages of politeness. Journal of Pragmatics 241: 381–392.
Mir, Montserrat (1992) Do we all apologize the same? An empirical study on the act of apologizing by Spanish speakers learning English. Pragmatics and Language Learning 31: 1–19.
Morgenthaler García, Laura (2008) Identidad y pluricentrismo lingüístico. Hablantes canarios frente a la estandarización. Madrid/Frankfurt & Main: Vervuert/Iberoamericana.
Norrick, Neal R., and Alice Spitz (2008) Humor as a resource for mitigating conflict in interaction. Journal of Pragmatics 401: 1661–1686. BoP
Nureddeen, Fatima Abdurahman (2008) Cross-cultural pragmatics: Apology strategies in Sudanese Arabic. Journal of Pragmatics 401: 279–306.
Placencia, María E., and Diana Bravo (eds.) (2002) Actos de habla y cortesía en español. Munich: Lincom Europa.
Rohatgi, V.K. (1976) An introduction to probability theory and mathematical statistics. New York: John Wiley and Sons.
Rojo, Laura (2005) Te quería comentar un problemilla…The speech act of apologies in Peninsular Spanish: A pilot study. Hipertexto 11: 63–80.
Robinson, Jeffrey D. (2004) The sequential organisation of ‘explicit’ apologies in naturally occurring English. Research on Language and Social Interaction 37.3: 291–330.
Ruzickova, E. (1998) Apologies in Cuban Spanish. Paper presented at the First Hispanic Linguistics Colloquium. Ohio: Columbus.
Shariati, Mohammad, and Fariba Chamani (2010) Apology strategies in Persian. Journal of Pragmatics 421: 1689–1699. BoP
Sugimoto, Naomi (1997) A Japan-U.S. comparison of apology strategies. Communication Research 24.4: 349–369.
Suszczynska, Malgorzata (1999) Apologizing in English, Polish and Hungarian: Different languages, different strategies. Journal of Pragmatics 311: 1053–1065.
Swannet al.. (2004) A dictionary of sociolinguistics. Tuscaloosa: University of Alabama Press.
Trask, R.L. (1999) Key concepts in Language and Linguistics. London/New York: Routledge.
Trosborg, A. (1987) Apology strategies in native/non native speakers of English. Journal of Pragmatics 111: 147–167.
Wagner, Lisa C. (1999) Towards a sociopragmatic characterization of apologies in Mexican Spanish. Unpublished Dissertation, The Ohio State University.
Wagner, Lisa C. (2004) Positive- and negative-politeness strategies: Apologizing in the speech community of Cuernavaca, Mexico. International Communication Studies 13.1: 19–27.
Wierzbicka, Anna (1985) Different cultures, different languages, different speech acts. Polish vs. English. Journal of Pragmatics 91: 145–178. BoP
Wolfson, Nessa (1988). The bulge: A theory of speech behaviour and social distance. In J. Fine Norwood (ed.), Second Language Discourse: A Textbook of Current Research. New Jersey: Ablex, pp. 55–83.
Wouk, Fay (2006) The language of apologizing in Lombok, Indonesia. Journal of Pragmatics 381: 1457–1486. BoP
Yule, George (1996) Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. BoP
Cited by (6)
Cited by six other publications
Aatar, M’hand, Hassan Skouri & Lalla Asmae Karama
2024. Apology strategies in Tashelhit: linguistic realization and religious influence. Lodz Papers in Pragmatics 20:1 ► pp. 203 ff.
Navera, Jocelyn A. S. & Leah Gustilo
2022. Knowledge types and presuppositions. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 32:2 ► pp. 274 ff.
Rieger, Caroline L.
2022. “I want a real apology”. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 553 ff.
Chodorowska-Pilch, Marianna
2019. ¿La sobregeneralización de lo siento por los alumnos angloparlantes?: Estudio preliminar
. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:2 ► pp. 205 ff.
El-Dakhs, Dina Abdel Salam, Fatima Ambreen, Maria Zaheer & Yulia Gusarova
This list is based on CrossRef data as of 24 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.