Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators

| Auckland University of Technology
| Ghent University
| Ghent University
ISBN 9789027210531 | EUR 99.00 | USD 149.00
ISBN 9789027210555 | EUR 36.00 | USD 54.00
e-BookOrdering information
ISBN 9789027210562 | EUR 99.00/36.00*
| USD 149.00/54.00*
Health interpreters and translators often face unpredictable assignments in the multifaceted healthcare setting. This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with commonly asked questions and glossaries in Russian. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered medical conditions, diagnostic tests and treatment options.

This is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Russian and English.

Russian-speakers represent a rich and diverse range of historical, religious and cultural traditions. This book covers some of those, while also describing the Russian health system, and touching on cultural beliefs and natural medicine approaches.

This unique book is an indispensable vade mecum (‘go with me’) for anyone wanting to navigate language access involving speakers of Russian in the health setting.

[Not in series, 239]  Expected December 2021.  xxx, 440 pp. + index
Publishing status: In production
Table of Contents
This is a provisional table of contents, and subject to changes.
List of figures
Authors’ notes
Foreword to this edition
Part I. Interpreting
Chapter 1. Introduction
Chapter 2. Interpreting in healthcare settings
Chapter 3. A word about culture
Chapter 4. Healthcare insurance
Part II. Interpreting in healthcare settings
Chapter 5. Primary care physicians and General Practitioners
Chapter 6. Specialty clinics and Outpatient clinics
Chapter 7. Hospitals
Chapter 8. Emergency Departments or ERs
Chapter 9. Informed consent
Chapter 10. Pre-operative and post-operative procedures
Chapter 11. Intensive Care
Chapter 12. Obstetrics
Chapter 13. Child health
Chapter 14. Speech-Language Therapy
Chapter 15. Mental health
Chapter 16. Oncology
Part III. Healthcare specialties
Chapter 17. Neurology
Chapter 18. Cardiology
Chapter 19. Pulmonology
Chapter 20. Hematology
Chapter 21. Orthopedics: The skeletal system
Chapter 22. Muscles and the motor system
Chapter 23. The sensory system
Chapter 24. Immunology: The immune and lymphatic systems
Chapter 25. Endocrinology: The endocrine system
Chapter 26. Gastroenterology: The digestive system
Chapter 27. Urology and nephrology: The urinary system
Chapter 28. Urology and gynecology: The reproductive systems
Useful websites
List of tables
“Given the present reality with the New Normal mode of life, we face an increasing demand in a quality translation and interpreting in a medical sphere that deals not only with new viruses, bacteria, and ways to combat them but also with new words and expressions to define all these. Doctors, nurses, paramedics who are helping people around the world in a wide range of care settings (primary care, specialty care, inpatient care, emergency care, pre- and post-operative care, and intensive care) need to understand their patients and colleagues globally. This requires a careful examination of not only the words but first and foremost the cultures. The present book builds bridges between experts in two fields: medicine and interpreting & translation – yes, interpreters and translators need to understand what they are translating! Clearly designed, well written, the book is also useful for educators and students. I would like to thank the authors for their detailed explanations of medical phenomena and above all – for meticulous work with the Russian terms.”
Subjects & Metadata

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2021037722 | Marc record