The Known Unknowns of Translation Studies
Editors
After several paradigm changes and even more turns, after fights about scholarly territories and methodological renewal, after intra- and interdisciplinary discussions, Translation Studies continues to produce a large number of publications dealing with the challenge of defining itself and its object, with the borderlines of both the discipline and the object, with ways of interacting with related (sub)disciplines. This publication gathers contributions from established TS scholars (all former CETRA Chair professors) about the topics that will very probably dominate the near future of the discipline.
This is an extended and updated version of a Target special issue with the same title that was published in 2012 (24:1).
This is an extended and updated version of a Target special issue with the same title that was published in 2012 (24:1).
[Benjamins Current Topics, 69] 2014. vi, 182 pp.
Publishing status: Available
Published online on 14 November 2014
Published online on 14 November 2014
© John Benjamins
Table of Contents
-
Introduction
-
Translation Studies looking back and looking forward: A discipline’s meta-reflectionElke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer | pp. 1–16
-
Articles
-
Translation studies at a cross-roadsSusan Bassnett | pp. 17–27
-
Quo vadis, functional translatology?Christiane Nord | pp. 29–45
-
More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingNoam Ordan and Miriam Shlesinger | pp. 47–64
-
The development and current state of translation process researchArnt Lykke Jakobsen | pp. 65–88
-
Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ?Yves Gambier | pp. 89–110
-
The neuroscience of translationMaria Tymoczko | pp. 111–130
-
Unknown agents in translated political discourseChristina Schäffner | pp. 131–153
-
The city in translation: Urban cultures of central EuropeSherry Simon | pp. 155–171
-
Index
-
Index | pp. 173–174
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Han, Lili
2023. Review of Gallai (2023): Relevance Theory in Translation and Interpreting: A Cognitive-Pragmatic Approach. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción
Whyatt, Bogusława, Olga Witczak & Ewa Tomczak
Claramonte, Mª Carmen África Vidal
Giannakopoulou, Vasso
Assis Rosa, Alexandra
2018. Forms and formats of dissemination of translation
knowledge. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 203 ff.
Jakobsen, Arnt Lykke
Li, Wenjie
Whyatt, Bogusława, Marta Kajzer-Wietrzny & Katarzyna Stachowiak
2017. Intralingual and interlingual translation. In Translation in Transition [Benjamins Translation Library, 133], ► pp. 135 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting