Multilingual Communication

Editors
| University of Hamburg
| University of Hamburg
HardboundAvailable
ISBN 9789027219237 (Eur) | EUR 75.00
ISBN 9781588115898 (USA) | USD 113.00
 
e-Book
ISBN 9789027294937 | EUR 75.00 | USD 113.00
 
In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation’s research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and translation, code-switching in various institutional contexts, two important strands of multilingual communication: rapport and politeness, and contrastive studies of Japanese and German grammar and discourse. The editors’ preface presents the relevant theoretical and methodological background to the issues discussed in this book and points to useful directions for future research.
[Hamburg Studies on Multilingualism, 3]  2004.  viii, 359 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
What is multilingual communication?
Juliane House and Jochen Rehbein
1–17
Toward an agenda for developing multilingual communication with a community base
Michael Clyne
19–39
Part I: Mediated Multilingual Communication
Ad-hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in doctor-patient-communication
Kristin Bührig and Bernd Meyer
43–62
The interaction of spokenness and writtenness in audience design
Nicole Baumgarten and Julia Probst
63–86
Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy
Kristin Bührig and Juliane House
87–114
Genre-mixing in business communication
Claudia Böttger
115–129
Part II: Code-Switching
Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, solidarity and identity construction
Janet Holmes and Maria Stubbe
133–154
Code-switching and world-switching in foreign language classroom discourse
Willis J. Edmondson
155–178
The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching in an fMRI-study
Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent and Wolfgang Reith
179–193
Part III: Rapport and Politeness
Rapport management problems in Chinese-British business interactions: A case study
Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing
197–221
Introductions: Being polite in multilingual settings
Jutta Fienemann and Jochen Rehbein
223–278
Part IV: Grammar and Discourse in a Contrastive Perspective
Modal expressions in Japanese and German planning discourse
Shinichi Kameyama
281–302
A comparative analysis of Japanese and German complement constructions with matrix verbs of thinking and believing: “to omou” and “ich glaub(e)”
Christiane Hohenstein
303–341
Author Index
343–348
Subject Index
349–358
“Multilingual Communication is a thought provoking and stimulating volume that not only indicates the vastness of the field, but also offers an in-depth view on diverse aspects of multilingual communication. In its complexity it reaches out to a wide target audience from the fields of multilingualism, language contact, translation studies, pragmatics, and discourse analysis.”
“This is an excellent volume that offers a good survey of theoretical principles, analytic procedures based on empirical data, and an up-to-date overview of the latest literature within this field of study. There is much to be learned from this book for students, teachers, and scholars interested in multilingual communication.”
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2017.  In Cultural Linguistics [Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts, 8], Crossref logo
No author info given
2020.  In The Cambridge Handbook of Intercultural Communication,  pp. 15 ff. Crossref logo
House, Juliane & Jens Loenhoff
2016.  In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 97 ff. Crossref logo
Li Wei & Zhu Hua
2013. Diaspora. AILA Review 26  pp. 42 ff. Crossref logo
Mohatlane, Edwin Joseph
2015. The Virtues of Cultural Context and the Vices ofTranslationesein Sesotho Translation. Journal of Sociology and Social Anthropology 6:2  pp. 187 ff. Crossref logo
Schüler-Meyer, Alexander, Susanne Prediger, Taha Kuzu, Lena Wessel & Angelika Redder
2019. Is Formal Language Proficiency in the Home Language Required to Profit from a Bilingual Teaching Intervention in Mathematics? A Mixed Methods Study on Fostering Multilingual Students’ Conceptual Understanding. International Journal of Science and Mathematics Education 17:2  pp. 317 ff. Crossref logo
ten Thije, Jan D.
2020.  In The Cambridge Handbook of Intercultural Communication,  pp. 35 ff. Crossref logo
Williams, Glyn & Gruffudd Williams
2016.  In Language, Hegemony and the European Union,  pp. 1 ff. Crossref logo
Ziegler, Gudrun
2013. Multilingualism and the language education landscape: challenges for teacher training in Europe. Multilingual Education 3:1 Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects
BIC Subject: CF – Linguistics
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
U.S. Library of Congress Control Number:  2004059580