Conjunctive Markers of Contrast in English and French

From syntax to lexis and discourse

| Université catholique de Louvain
HardboundAvailable
ISBN 9789027208460 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027260116 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
Situated at the interface between corpus linguistics and Systemic Functional Linguistics, this volume focuses on conjunctive markers expressing contrast in English and French. The frequency and placement patterns of the markers are analysed using large corpora of texts from two written registers: newspaper editorials and research articles. The corpus study revisits the long-standing but largely unsubstantiated claim that French requires more explicit markers of cohesive conjunction than English and shows that the opposite is in fact the case. Novel insights into the placement preferences of English and French conjunctive markers are provided by a new approach to theme and rheme that attaches more importance to the rheme than previous studies. The study demonstrates the significant benefits of a combined corpus and Systemic Functional Linguistics approach to the cross-linguistic analysis of cohesion.
[Studies in Corpus Linguistics, 99]  2021.  xvii, 436 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
List of tables
xi–xii
List of figures
xiii–xiv
List of abbreviations
xv
Acknowledgements
xvii
Chapter 1. Introduction
1–9
Chapter 2. Defining the key constructs
11–68
Chapter 3. Corpus-based contrastive approaches to conjunctive markers
69–108
Chapter 4. Systemic Functional Linguistics, corpus linguistics and the textual metafunction
109–142
Chapter 5. Data and methodology
143–168
Chapter 6. Beyond automatic extraction: Semantic disambiguation and syntactic segmentation
169–205
Chapter 7. Frequency and patterns of use of English and French conjunctive markers of contrast
207–297
Chapter 8. Placement patterns of English and French conjunctive adjuncts of contrast
299–381
Chapter 9. General conclusion
383–395
References
397–424
Appendices
425–433
Appendix 1. List of newspapers and academic journals included in the corpus
425–427
Appendix 2. Individual syntactic patterning of English and French conjunctive markers of contrast
427–432
Appendix 3. Non-pruned Classification and Regression Trees emerging from the analysis of English and French conjunctive adjunct placement
432–433
Index
435–436
References

References

Aarts, Bas
2000Corpus linguistics, Chomsky and fuzzy tree fragments. In Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Papers from the Twentieth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 20), Christian Mair & Marianne Hundt (eds), 5–14. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Adam, Jean-Michel
2008La linguistique textuelle: Introduction à l’analyse textuelle des discours. Paris: Armand Colin.Google Scholar
Aijmer, Karin
2008Comparable and parallel corpora. In Corpus Linguistics: An International Handbook, Vol. 1, Anke Lüdeling & Merja Kytö (eds), 275–292. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Aijmer, Karin & Altenberg, Bengt
1996Introduction. In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 11–16. Lund: Lund University Press.Google Scholar
2000The English-Swedish Parallel Corpus: A resource for contrastive research and translation studies. In Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Papers from the Twentieth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 20), Christian Mair & Marianne Hundt (eds), 15–33. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Aijmer, Karin, Altenberg, Bengt & Johansson, Mats
1996Text-based contrastive studies in English. Presentation of a project. In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 73–85. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Aijmer, Karin & Lewis, Diana
2017Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres. Berlin: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Aijmer, Karin & Simon-Vandenbergen, Anne-Marie
2011Pragmatic markers. In Discursive Pragmatics [Handbook of Pragmatics Highlights 8], Jan Zienkowski, Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (eds), 223–247. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Alonso Belmonte, Isabel
2007Newspaper editorials and comment articles: a “Cinderella” genre? RAEL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada 1: 1–9.Google Scholar
Altenberg, Bengt
1984Causal linking in spoken and written English. Studia Linguistica 38(1): 20–69. CrossrefGoogle Scholar
1986Contrastive linking in spoken and written English. In English in Speech and Writing. A Symposium, Gunnel Tottie & Ingegerd Bäckland (eds), 13–40. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis.Google Scholar
1998Connectors and sentence openings in English and Swedish. In Corpora and Cross-linguistic Research: Theory, Method and Case Studies, Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds), 115–143. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
1999Adverbial connectors in English and Swedish: Semantic and lexical correspondences. In Out of Corpora. Studies in Honour of Stig Johansson, Hilde Hasselgård & Signe Oksefjell (eds), 249–268. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Altenberg, Bengt 2002Concessive connectors in English and Swedish. In Information Structure in a Cross-linguistic Perspective, Hilde Hasselgård, Stig Johansson, Bergljot Behrens & Cathrine Fabricius-Hansen (eds), 21–43. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
2006The function of adverbial connectors in second initial position in English and Swedish. In Pragmatic Markers in Contrast, Karin Aijmer & Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds), 11–37. Oxford: Elsevier.Google Scholar
2007The correspondence of resultive connectors in English and Swedish. NJES: Nordic Journal of English Studies 6(1). http://​hdl​.handle​.net​/2077​/4521 (4 September 2020). CrossrefGoogle Scholar
Altenberg, Bengt & Aijmer, Karin
2002Zero translations and cross-linguistic equivalence: Evidence from the English-Swedish Parallel Corpus. In From the COLT’s Mouth … and Others’. Language Corpora Studies in Honour of Anna-Brita Stenström, Leiv Egil Breivik & Angela Hasselgren (eds), 19–41. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Altenberg, Bengt & Granger, Sylviane
2002Recent trends in cross-linguistic lexical studies. In Lexis in Contrast: Corpus-based Approaches [Studies in Corpus Linguistics 7], Bengt Altenberg & Sylviane Granger (eds), 3–48. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Altenberg, Bengt & Tapper, Marie
1998The use of adverbial connectors in advanced Swedish learner’s written English. In Learner English on Computer, Sylviane Granger (ed.), 80–93. London: Longman.Google Scholar
Ansary, Hasan & Babaii, Esmat
2005The generic integrity of newspaper editorials: A systemic functional perspective. RELC Journal 36(3): 271–295. CrossrefGoogle Scholar
Anscombre, Jean-Claude & Ducrot, Oswald
1977Deux “mais” en français? Lingua 43: 23–40. CrossrefGoogle Scholar
Armstrong, Nigel
2005Translation, Linguistics, Culture: A French-English Handbook. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Asher, Nicholas & Lascarides, Alex
2003Logics of Conversation. Cambridge: CUP.Google Scholar
Asr, Fatemeh & Demberg, Vera
2012Implicitness of discourse relations. In Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING), 2669–2684.Google Scholar
Astington, Eric
1983Equivalences. Cambridge: CUP.Google Scholar
Baker, Mona
1993Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In Text and Technology, Mona Baker, Gill Francis & Elena Tognini-Bonelli (eds), 233–250. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
1995Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. Target 7(2): 223–243. CrossrefGoogle Scholar
1996Corpus-based translation studies. The challenges that lie ahead. In Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager [Benjamins Translation Library, 18] Harold Somers (ed.), 175–186. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Balažic Bulc, Tatjana & Gorjanc, Vojko
2015The position of connectors in Slovene and Croatian student academic writing: A corpus-based approach. In Meaning Making in Text, Sonja Starc, Carys Jones & Arianna Maiorani (eds), 51–71. Houndmills: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Ballard, Michel 1995La traduction de la conjonction “and” en français. In Relations discursives et traduction, Michel Ballard (ed.), 221–293. Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires de Lille.Google Scholar
Banks, David
2002Systemic functional linguistics as a model for text analysis. ASp. La revue du GERAS 35–36: 23–34. CrossrefGoogle Scholar
2017A Systemic Functional Grammar of French. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Banks, David, Eason, Simon & Ormrod, Janet
2009La linguistique systémique fonctionnelle et la langue française. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Becher, Viktor
2011When and why do translators add connectives? A corpus-based study. Target 23(1): 26–47. CrossrefGoogle Scholar
Bednarek, Monika
2010Corpus linguistics and systemic functional linguistics: Interpersonal meaning, identity and bonding in popular culture. In New Discourse on Language: Functional Perspectives on Multimodality, Identity, and Affiliation, Monika Bednarek & James R. Martin (eds), 237–266. London: Continuum.Google Scholar
Beeching, Kate
2013A parallel corpus approach to investigating semantic change. In Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in honour of Stig Johansson [Studies in Corpus Linguistics 54], Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 103–126. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Bell, David
2007Sentence-initial “and” and “but” in academic writing. Pragmatics 17(2): 183–201. CrossrefGoogle Scholar
Benamara, Farah & Taboada, Maite
2015Mapping different rhetorical relation annotations: A proposal. In Proceedings of the Fourth Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, 147–152. Denver CO: Association for Computational Linguistics. CrossrefGoogle Scholar
Berk, Richard A.
2016Statistical Learning from a Regression Perspective. New York NY: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Berry, Margaret
1996What is theme? A(nother) personal view. In Meaning and Form: Systemic Functional Interpretations, Margaret Berry, Christopher Butler, Robin Fawcett & Guowen Huang (eds), 1–64. Norwood NJ: Ablex.Google Scholar
Berry, Margaret, Thompson, Geoff & Hillier, Hilary
2014Theme and variations. In Theory and Practice in Functional-Cognitive Space [Studies in Functional and Structural Linguistics 68], María de los Ángeles Gómez González, Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez & Francisco Gonzálvez García (eds), 107–126. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Bestgen, Yves
2017Getting rid of the Chi-square and Log-likelihood tests for analysing vocabulary differences between corpora. Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics 22: 33–36. CrossrefGoogle Scholar
Biber, Douglas
1988Variation across Speech and Writing. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
1995Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
2004Compressed noun-phrase structures in newspaper discourse: The competing demands of popularization vs. economy. In New Media Language, Jean Aitchison & Diana Lewis (eds), 169–181. London: Routledge.Google Scholar
Biber, Douglas & Conrad, Susan 2001Register variation: A corpus approach. In The Handbook of Discourse Analysis, Deborah Schiffrin, Deborah Tannen & Heidi E. Hamilton (eds), 175–196. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Biber, Douglas & Gray, Bethany
2010Challenging stereotypes about academic writing: Complexity, elaboration, explicitness. Journal of English for Academic Purposes 9(1): 2–20. CrossrefGoogle Scholar
Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Susan & Finegan, Edward
1999The Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.Google Scholar
Bilger, Mireille & Cappeau, Paul
2013Une conjonction qui subordonne rarement: Le cas de “alors que.” In Morphologie, syntaxe et sémantique des subordonnants, Colette Bodelot (ed.), 259–273. Clermont-Ferrand: Presses universitaires Blaise Pascal.Google Scholar
Blakemore, Diane
1989Denial and contrast: A relevance theoretic analysis of “but.” Linguistics and Philosophy 12(1): 15–37. CrossrefGoogle Scholar
1992Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics. Oxford: Blackwell.Google Scholar
2004Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: CUP.Google Scholar
Bloor, Thomas & Bloor, Meriel
2004The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach. London: Arnold. CrossrefGoogle Scholar
Blum-Kulka, Shoshana
1986Shifts of cohesion and coherence in translation: Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies. In Interlingual and Intercultural Communication, Juliane House & Shoshana Blum-Kulka (eds), 17–35. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Bolívar, Adriana
2002The structure of newspaper editorials. In Advances in Written Text Analysis, Malcolm Coulthard (ed.), 276–294. London: Routledge.Google Scholar
Bolton, Kingsley, Nelson, Gerald & Hung, Joseph
2002A corpus-based study of connectors in student writing. International Journal of Corpus Linguistics 7(2): 165–182. CrossrefGoogle Scholar
Boularès, Michèle & Frérot, Jean-Louis
2017Grammaire progressive du français. Niveau avancé. Paris: Clé International.Google Scholar
Bourgoin, Charlotte
2017The role of the English it-cleft and the French c’est-cleft in research discourse. Discours (21): 3–31. CrossrefGoogle Scholar
Bourmayan, Anouch, Loiseau, Yves, Rimbert, Odile & Taillandier, Isabelle
2017Grammaire essentielle du français. Niveau B2. Paris: Didier.Google Scholar
Bowker, Lynne
1999Exploring the potential of corpora for raising language awareness in student translators. Language Awareness 8(3-4): 160–173. CrossrefGoogle Scholar
2003Corpus-based applications for translator training: Exploring the possibilities. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 169–183. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Breiman, Leo, Friedman, Jerome, Olshen, Richard & Stone, Charles
1984Classification and Regression Trees. Belmont CA: Wadsworth.Google Scholar
Burchfield, Robert W.
2004Fowler’s Modern English Usage. Oxford: OUP.Google Scholar
Butler, Christopher
2003Structure and Function: A Guide to Three Major Structural-Functional Theories: Part 2: From Clause to Discourse and Beyond [Studies in Language Companion Series 64]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Butler, Christopher S.
2004Corpus studies and functional linguistic theories. Functions of Language 11(2): 147–186. CrossrefGoogle Scholar
Butt, David, Fahey, Rhondda & Feez, Susan 2000Using Functional Grammar. An Explorer’s Guide. Sydney: National Centre for English Language Teaching and Research, Macquarie University.Google Scholar
Buysse, Lieven
2017English “so” and Dutch “dus” in a parallel corpus: An investigation into their mutual translatability. In Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres, Karin Aijmer & Diana Lewis (eds), 33–61. Berlin: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Caffarel, Alice
2006A Systemic Functional Grammar of French: From Grammar to Discourse. London: Continuum.Google Scholar
Caffarel, Alice, Martin, James R. & Matthiessen, Christian M. I. M.
2004Language Typology: A Functional Perspective [Current Issues in Linguistic Theory 253]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Caffarel-Cayron, Alice & Rechniewski, Elizabeth
2014Exploring the generic structure of French editorials from the perspective of systemic functional linguistics. Journal of World Languages 1(1): 18–37. CrossrefGoogle Scholar
Carlson, Lynn & Marcu, Daniel
2001Discourse tagging reference manual. ISI technical report ISI-TR-545.
Carter, Ronald & McCarthy, Michael
2006Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Cambridge: CUP.Google Scholar
Carter-Thomas, Shirley
2002Theme and information structure in French and English: A contrastive study of journalistic clefts. In 14th Euro-International Systemic Functional Workshop - EISFW 2002, C. A. M. Gouveia, C. Lopes da Costa, E. Ribeiro Pedro, L. Azuaga & S. Barcelos (eds). Lisbon: University of Lisbon.Google Scholar
Cartoni, Bruno, Zufferey, Sandrine & Meyer, Thomas
2013Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique. Dialogue & Discourse 4(2): 65–86. CrossrefGoogle Scholar
Cartoni, Bruno, Zufferey, Sandrine, Meyer, Thomas & Popescu-Belis, Andrei
2011How comparable are parallel corpora? Measuring the distribution of general vocabulary and connectives. In Proceedings of the 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web (BUCC ‘11), 78–86. Stroudsburg PA: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Castagnoli, Sara
2009Regularities and Variations in Learner Translations: A Corpus-based Study of Conjunctive Explicitation. PhD dissertation, Università di Pisa.
Celce-Murcia, Marianne & Larsen-Freeman, Diane
1999The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher’s Course. Boston MA: Heinle & Heinle.Google Scholar
Chafe, Wallace
1976Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In Subject and Topic, Charles Li (ed.), 25–55. New York NY: Academic Press.Google Scholar
1982Integration and involvement in speaking, writing, and oral literature. In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, Deborah Tannen (ed.), 35–53. Norwood NJ: Ablex.Google Scholar
Chalker, Sylvia
1996Linking Words. London: Harper Collins.Google Scholar
Chang, Yu-Ying & Swales, John
1999Informal elements in English academic writing: Threats or opportunities for advanced non-native speakers? In Writing: Texts, Processes and Practices, Christopher N. Candlin & Ken Hyland (eds), 145–167. London: Longman.Google Scholar
Charaudeau, Patrick
1992Grammaire du sens et de l’expression. Paris: Hachette.Google Scholar
Charolles, Michel & Vigier, Daniel
2005Les adverbiaux en position préverbale: Portée cadrative et organisation des discours. Langue française 148(4): 9–30. CrossrefGoogle Scholar
Chesterman, Andrew 1998Contrastive Functional Analysis [Pragmatics & Beyond New Series 47]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Christiansen, Thomas
2011Cohesion: A Discourse Perspective. Bern: Peter Lang. CrossrefGoogle Scholar
Chuquet, Hélène & Paillard, Michel
1987Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français. Paris: Ophrys.Google Scholar
2017Glossaire de linguistique contrastive. Anglais-français. Paris: Ophrys.Google Scholar
Cohen, Jacob
1988Statistical Power Analysis for the Behavioral Sciences. New York NY: Academic Press.Google Scholar
1992A power primer. Psychological Bulletin 112(1): 155–159. CrossrefGoogle Scholar
Connor, Ulla & Moreno, Ana
2005Tertium comparationis: A vital component in contrastive research methodology. In Directions in Applied Linguistics. Essays in Honour of Robert B. Kaplan, Paul Bruthiaux, Dwight Atkinson, William Eggington, William Grabe & Vaidehi Ramanathan (eds), 153–164. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Conrad, Susan
1999The importance of corpus-based research for language teachers. System 27(1): 1–18. CrossrefGoogle Scholar
2004Corpus linguistics, language variation, and language teaching. In How to Use Corpora in Language Teaching [Studies Corpus Linguistics 12], John Sinclair (ed.), 67–85. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Conrad, Susan & Biber, Douglas
2000Adverbial marking of stance in speech and writing. In Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse, Susan Hunston & Geoff Thompson (eds), 56–73. Oxford: OUP.Google Scholar
Cosme, Christelle
2004Towards a corpus-based cross-linguistic study of clause combining. Methodological framework and preliminary results. BELL: Belgian Journal of English Language and Literatures 2: 199–224.Google Scholar
2006Clause combining across languages: A corpus-based study of English-French translation shifts. Languages in Contrast 6(1): 71–108. CrossrefGoogle Scholar
2008aA corpus-based perspective on clause linking patterns in English, French and Dutch. In “Subordination” versus “Coordination” in Sentence and Text [Studies in Language Companion Series, 98], Cathrine Fabricius-Hansen & Wiebke Ramm (eds), 89–114. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2008bClause Linking across Languages. A Corpus-based Study of Coordination and Subordination in English, French and Dutch. PhD dissertation, Université catholique de Louvain.
Cotter, Colleen
2003Prescription and practice. Journal of Historical Pragmatics 4(1): 45–74. CrossrefGoogle Scholar
Craggs, Richard & McGee Wood, Mary
2005Evaluating discourse and dialogue coding schemes. Computational Linguistics 31(3): 289–296. CrossrefGoogle Scholar
Crewe, W. J.
1990The illogic of logical connectives. ELT Journal 44(4): 316–325. CrossrefGoogle Scholar
Crible, Ludivine 2017Discourse markers and (dis)fluency in English and French: Variation and combination in the DisFrEn corpus. International Journal of Corpus Linguistics 22(2): 242–269. CrossrefGoogle Scholar
2018Discourse Markers and (Dis)fluency: Forms and Functions across Languages and Registers [Pragmatics & Beyond New Series 286]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Crible, Ludivine & Zufferey, Sandrine
2015Using a unified taxonomy to annotate discourse markers in speech and writing. In Proceedings of the 11th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation (isa-11), Harry Bunt (ed.), 14–22. London: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Crismore, Avon, Markkanen, Raija & Steffensen, Margaret
1993Metadiscourse in persuasive writing. A study of texts written by American and Finnish university students. Written Communication 10(1): 39–71. CrossrefGoogle Scholar
Cross, Cate & Oppenheim, Charles
2006A genre analysis of scientific abstracts. Journal of Documentation 62(4): 428–446. CrossrefGoogle Scholar
Csüry, István
2001Le champ lexical de “mais”: Étude lexico-grammaticale des termes d’opposition du français contemporain dans un cadre textologique. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó.Google Scholar
2006L’identification d’une discipline: Difficultés et perspectives. Commentaires sur les différentes approches d’un objet pluridisciplinaire. In Des discours aux textes: Modèles et analyses, Philippe Lane (ed.), 103–124. Mont-Saint-Aignan: Publications des Universités de Rouen et du Havre.Google Scholar
Cuenca, Maria Josep
2003Two ways to reformulate: A contrastive analysis of reformulation markers. Journal of Pragmatics 35(7): 1069–1093. CrossrefGoogle Scholar
Cuenca, Maria Josep & Bach, Carme
2007Contrasting the form and use of reformulation markers. Discourse Studies 9(2): 149–175. CrossrefGoogle Scholar
Cummings, Michael
2009The theme/rheme distinction and the method of development of written French text. In La linguistique systémique fonctionnelle et la langue française, David Banks, Simon Eason & Janet Ormrod (eds), 43–66. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Dafouz-Milne, Emma
2008The pragmatic role of textual and interpersonal metadiscourse markers in the construction and attainment of persuasion: A cross-linguistic study of newspaper discourse. Journal of Pragmatics 40(1): 95–113. CrossrefGoogle Scholar
Danlos, Laurence, Colinet, Margot & Steinlin, Jacques
2015aFDTB1, première étape du projet French Discourse Treebank: Repérage des connecteurs de discours en corpus. Discours 17. CrossrefGoogle Scholar
2015bFDTB: Annotation des connecteurs de discours dans un corpus français. Rapport technique. Paris: ALPAGE, Université Paris Diderot.Google Scholar
Danlos, Laurence & Roze, Charlotte
2011Hiérarchie des relations de discours dans le FDTB. Rapport technique. Paris: ALPAGE, Université Paris Diderot.Google Scholar
Das, Debopam & Taboada, Maite
2013Explicit and implicit coherence relations: A corpus study. In Proceedings of the 2013 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association, Shan Luo (ed.). Victoria: University of Victoria.Google Scholar
De Beaugrande, Robert & Dressler, Wolfgang U.
1981Introduction to Text Linguistics. London: Longman. CrossrefGoogle Scholar
de Carvalho, Paulo
2005Phrase nominale, ‘parties du discours’ et théorie syntaxique. Syntaxe et Sémantique 6: 87–102. CrossrefGoogle Scholar
De Cesare, Anna-Maria
2013On the focusing function of focusing adverbs: A discussion based on Italian data. Linguistik Online 44(4). CrossrefGoogle Scholar
Degaetano-Ortlieb, Stefania 2015Evaluative meaning and cohesion: The structuring function of evaluative meaning in scientific writing. Discours 16: 3–29. CrossrefGoogle Scholar
Degand, Liesbeth
2004Contrastive analyses, translation and speaker involvement: the case of “puisque” and “aangezien.” In Language, Culture and Mind, Michel Achard & Suzanne Kemmer (eds), 251–270. Stanford CA: CSLI.Google Scholar
2014“So very fast very fast then” Discourse markers at left and right periphery in spoken French. In Discourse Functions at the Left and Right Periphery: Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change, Kate Beeching & Ulrich Detges (eds), 151–178. Leiden: Brill. CrossrefGoogle Scholar
Degand, Liesbeth & Fagard, Benjamin
2011“Alors” between discourse and grammar: The role of syntactic position. Functions of Language 18(1): 29–56. CrossrefGoogle Scholar
Degand, Liesbeth, Lefèvre, Nathalie & Bestgen, Yves
1999The impact of connectives and anaphoric expressions on expository discourse comprehension. Document Design 1(1): 39–51. CrossrefGoogle Scholar
Degand, Liesbeth & Pander Maat, Henk
2003A contrastive study of Dutch and French causal connectives on the Speaker Involvement Scale. In Usage-Based Approaches to Dutch. Lexicon, Grammar, Discourse, Arie Verhagen & Jeroen van de Weijer (eds), 175–199. Utrecht: LOT.Google Scholar
Degand, Liesbeth & Sanders, Ted J. M.
2002The impact of relational markers on expository text comprehension in L1 and L2. Reading and Writing 15(7): 739–757. CrossrefGoogle Scholar
Delaere, Isabelle & De Sutter, Gert
2017Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations: Measuring the effect of source language, register, and editorial intervention. In Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions, Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer & Isabelle Delaere (eds), 81–112. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Delisle, Jean
2013La traduction raisonnée. Manuel d’initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar
Demberg, Vera, Asr, Fatemeh & Scholman, Merel
2017How compatible are our discourse annotations? Insights from mapping RST-DT and PDTB annotations. ArXiv e-prints. http://​arxiv​.org​/abs​/1704​.08893 (4 September 2020).
Dixon, Robert & Aikhenvald, Alexandra
2011The Semantics of Clause Linking: A Cross-Linguistic Typology. Oxford: OUP.Google Scholar
Downing, Angela
1991An alternative approach to theme: A systemic-functional perspective. Word 42(2): 119–143. CrossrefGoogle Scholar
Dupont, Maïté
2013Contrastive Relations in English and French Editorials. A Corpus-based Study. MA dissertation, Université catholique de Louvain.Google Scholar
2015Word order in English and French: The position of English and French adverbial connectors of contrast. English Text Construction 8(1): 88–124. Crossref.Google Scholar
2018Between lexis and discourse. A cross-register study of connectors of contrast. InCorpora and Lexis, Sebastian Hoffmann, Andrea Sand, Sabine Arndt-Lappe & Lisa Marie Dillmann (eds.), 173–208. Leiden: Brill Rodopi.Google Scholar
Dupont, Maïté & Sandrine, Zufferey
2017Methodological issues in the use of directional parallel corpora: A case study of English and French concessive connectives. International Journal of Corpus Linguistics 22(2): 270–297. Crossref.Google Scholar
Ebeling, Jarle & Oksefjell Ebeling, Signe
2013Patterns in Contrast [Studies in Corpus Linguistics 58]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Eggins, Suzanne
1994An Introduction to Systemic Functional Linguistics. London: Pinter.Google Scholar
2004An Introduction to Systemic Functional Linguistics. London: Continuum.Google Scholar
Elgemark, Anna
2017To the Very End. A Contrastive Study of N-Rhemes in English and Swedish Translations. PhD dissertation, University of Gothenburg.
Enkvist, Nils
1973Theme dynamics and style: An experiment. Studia Anglica Posnaniensia 5(12): 127–135.Google Scholar
1978Coherence, pseudo-coherence, and non-coherence. In Cohesion and Semantics, Jan-Ola Östman (ed.), 109–128. Åbo: Åbo Akademi Forskningsinstitut.Google Scholar
Erteschik-Shir, Nomi
2007Information Structure: The Syntax-Discourse Interface. Oxford: OUP.Google Scholar
Espunya, Anna 2007Informativeness and explicit linking in the translation of the English V-ing free adjuncts into Catalan. Languages in Contrast 7(2): 143–166. CrossrefGoogle Scholar
Fabricius-Hansen, Cathrine
2005Elusive connectives. A case study on the explicitness dimension of discourse coherence. Linguistics 43(1): 17–48. CrossrefGoogle Scholar
Fabricius-Hansen, Cathrine, Ramm, Wiebke, Solfjeld, Kåre & Behrens, Bergljot
2005Coordination, discourse relations, and information packaging - cross-linguistic differences. In Proceedings of the Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning (SEM05), Michel Aurnague, Myriam Bras, Anne Le Draoulec & Laure Vieu (eds), 85–93. Biarritz, France.Google Scholar
Fawcett, Robin
2000A Theory of Syntax for Systemic Functional Linguistics [Current Issues in Linguistic Theory 206]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2007The many types of “Theme” in English: Their semantic systems and their functional syntax. 1–105. http://​www​.cardiff​.ac​.uk​/chri​/researchpapers​/humanities​/papers1​-10​/4Fawcett​.pdf (4 September 2020).
Field, Andy, Miles, Jeremy & Field, Zoë
2012Discovering Statistics Using R. London: Sage.Google Scholar
Field, Yvette & Yip, Lee
1992A comparison of internal conjunctive cohesion in the English essay writing of Cantonese speakers and native speakers of English. RELC Journal 23(1): 15–28. CrossrefGoogle Scholar
Filipović, Rudolf
1974The use of a corpus in contrastive studies. In Trends in Kontrastiver Linguistik, Horst Raabe (ed.), 51–66. Tübingen: Gunther Narr.Google Scholar
Firbas, Jan
1992Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
1995A contribution on a panel discussion on rheme. In Thematic Development of English Texts, Mohsen Ghadessy (ed.), 213–222. London: Pinter.Google Scholar
Fløttum, Kjersti, Dahl, Trine & Kinn, Torodd
2006Academic Voices: Across Languages and Disciplines [Pragmatics & Beyond New Series 148]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Flowerdew, John & Forest, Richard
2015Signalling Nouns in Academic English. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Foolen, Ad
1991Polyfunctionality and the semantics of adversative conjunctions. Multilingua 10(1): 72–92.Google Scholar
Fraser, Bruce
1998Contrastive discourse markers in English. In Discourse Markers. Description and Theory [Pragmatics & Beyond New Series 57], Andreas H. Jucker & Yael Ziv (eds), 301–326. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
1999What are discourse markers? Journal of Pragmatics 31(7): 931–952. CrossrefGoogle Scholar
Fraser, Bruce & Malamud-Makowski, Monica
1996English and Spanish contrastive discourse markers. Language Sciences 18(3): 863–881. CrossrefGoogle Scholar
Fretheim, Thorstein & Johansson, Stig
2002The semantics and pragmatics of the Norwegian concessive marker “likevel”: Evidence from the English-Norwegian Parallel Corpus. Language and Computers 40(1): 81–101.Google Scholar
Fries, Peter
1994On theme, rheme and discourse goals. In Advances in Written Text Analysis, Malcolm Coulthard (ed.), 229–249. London: Routledge.Google Scholar
1995A personal view of theme. In Thematic Development in English Texts, Mohsen Ghadessy (ed.), 1–19. London: Pinter.Google Scholar
Gallagher, John 1995L’effacement des connecteurs adversatifs et concessifs en français moderne. In Relations discursives et traduction, Michel Ballard (ed.), 201–220. Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires de Lille.Google Scholar
Gast, Volker
2012Contrastive analysis: Theories and methods. In Dictionaries of Linguistics and Communication Science: Linguistic Theory and Methodology, Bernd Kortmann & Johannes Kabatek (eds), Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Gellerstam, Martin
1996Translations as a source for cross-linguistic studies. In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 53–62. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Gilquin, Gaëtanelle
2010Corpus, Cognition and Causative Constructions [Studies in Corpus Linguistics 39]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Glaud, Ludivine, Loiseau, Yves & Merlet, Elise
2015Grammaire essentielle du français. Niveau B1. Paris: Didier.Google Scholar
Gliemann, Marie-Françoise, Bonenfant, Joëlle, Bazelle-Shahmaei, Bernadette & Akyüz, Anne
2015Focus: Grammaire du français. Paris: Hachette.Google Scholar
Goatly, Andrew
2004Corpus linguistics, Systemic Functional Grammar and literary meaning: A critical analysis of Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 46: 115–154. CrossrefGoogle Scholar
Gómez González, María de los Ángeles
2001The Theme–Topic Interface: Evidence from English [Pragmatics & Beyond New Series 71] Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
González Rodríguez, María José
2007On the interpretation of ideology through comment articles: Two views in opinion discourse. RAEL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada 1: 49–68.Google Scholar
Granger, Sylviane
In pressPhraséologie et lexicographie bilingue: Apports croisés des corpus monolingues et parallèles. In Autour de l’énonciation, de la lexicologie, de la morphophonologie et de la contrastivité: Langues, discours, textes et corpus, Sylvie Hanote & Raluca Nita (eds). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.Google Scholar
1996From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 37–51. Lund: Lund University Press.Google Scholar
1997On identifying the syntactic and discourse features of participle clauses in academic English: Native and non-native writers compared. In Studies in English Language and Teaching, Jan Aarts, Inge de Mönnink & Herman Wekker (eds), 185–198. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
1998The computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA research. In Learner English on Computer, Sylviane Granger (ed.), 3–18. London: Longman.Google Scholar
2003The corpus approach: A common way forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 17–29. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
2010Comparable and translation corpora in cross-linguistic research. Design, analysis and applications. Journal of Shanghai Jiaotong University 2: 14–21.Google Scholar
Granger, Sylviane 2014A lexical bundle approach to comparing languages: Stems in English and French. Languages in Contrast 14(1): 58–72. CrossrefGoogle Scholar
2018Tracking the third code: A cross-linguistic corpus-driven approach to metadiscursive markers. In The Corpus Linguistics Discourse [Studies in Corpus Linguistics 87], A. Cermakova & Michaela Mahlberg (eds), 185–204. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Granger, Sylviane & Lefer, Marie-Aude
2013Enriching the phraseological coverage of bilingual dictionaries: The respective contribution of monolingual and bilingual corpus data. In Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics. Studies in Honour of Stig Johansson [Studies in Corpus Linguistics 54], Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 157–176. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(eds) 2020The Complementary Contribution of Comparable and Parallel Corpora to Crosslinguistic Studies. Special issue of Languages in Contrast 20(2).Google Scholar
Granger, Sylviane, Lerot, Jacques & Petch-Tyson, Stephanie
2003Preface. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 9–13. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
Granger, Sylviane & Tyson, Stephanie
1996Connector usage in the English essay writing of native and non-native EFL speakers of English. World Englishes 15(1): 17–27. CrossrefGoogle Scholar
Gray, Bethany
2015Linguistic Variation in Research Articles [Studies in Corpus Linguistics 71]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Greenbaum, Sidney
1969Studies in English Adverbial Usage. London: Longman.Google Scholar
1988Syntactic devices for compression in English. In Essays on the English Language and Applied Linguistics on the Occasion of Gerhard Nickel’s 60th Birthday, Josef Klegraf, Dietrich Nehls & Gerhard Nickel (eds), 3–10. Heidelberg: Julius Groos.Google Scholar
Grégoire, Maïa & Thievenaz, Odile
2017Grammaire progressive du français. Niveau intermédiaire. Paris: Clé International.Google Scholar
Grellet, Françoise
1991Apprendre à traduire: Typologie d’exercices et de traduction. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.Google Scholar
Grevisse, Maurice & Goosse, André
1995Nouvelle grammaire française: Grammaire. Bruxelles: De Boeck Supérieur.Google Scholar
2011Le bon usage. Bruxelles: De Boeck - Duculot.Google Scholar
Gries, Stefan T.
2006Exploring variability within and between corpora: Some methodological considerations. Corpora 1(2): 109–151. CrossrefGoogle Scholar
2009What is corpus linguistics? Language and Linguistics Compass 3(5): 1225–1241. CrossrefGoogle Scholar
2013Statistics for Linguistics with R. A Practical Introduction. Berlin: Mouton De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Grieve, James
1996Dictionary of Contemporary French Connectors. London: Routledge.Google Scholar
Grote, Brigitte, Lenke, Nils & Stede, Manfred
1997Ma(r)king concessions in English and German. Discourse Processes 24(1): 87–117. CrossrefGoogle Scholar
Guillemin-Flescher, Jacqueline
1981Syntaxe comparée du français et de l’anglais: Problèmes de traduction. Paris: Ophrys.Google Scholar
Gutwinski, Waldemar
1976Cohesion in Literary Texts. A Study of some Grammatical and Lexical Features of English Discourse. Berlin: De Gruyter Mouton. CrossrefGoogle Scholar
Hadermann, Pascale & Degand, Liesbeth 2009Structure narrative et connecteurs temporels en français langue seconde. In La langue en contexte, Eva Havu, Juhani Härmä, Mervi Helkkula, Meri Larjavaara & Ulla Tuomarla (eds), 19–34. Helsinki: Société Néophilologique.Google Scholar
Hajičová, Eva
1994Topic/Focus and related research. In The Prague School of Structural and Functional Linguistics [Linguistic and Literary Studies in Eastern Europe 41], Philip A. Luelsdorff (ed.), 245–275. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Halliday, Michael A. K.
1967Notes on transitivity and theme in English, Part 2. Journal of Linguistics 3(2): 199–244. CrossrefGoogle Scholar
1970Language structure and language function. In New Horizons in Linguistics, John Lyons (ed.), 140–165. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
1971Language in a social perspective. Educational Review 23(3): 165–188. CrossrefGoogle Scholar
1977Text as semantic choice in social contexts. In Grammars and Descriptions: Studies in Text Theory and Text Analysis, Teun van Dijk & János Petöfi (eds), 176–225. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
1978Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.Google Scholar
1985An Introduction to Functional Grammar. London: Hodder Arnold.Google Scholar
1991Corpus studies and probabilistic grammar. In English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik, Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 30–43. London: Longman.Google Scholar
1992Language as system and language as instance: The corpus as a theoretical construct. In Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4–8 August 1991, Jan Svartvik (ed.), 61–77. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2005Computational and Quantitative Studies, Jonathan J. Webster (ed.). London: Continuum.Google Scholar
2006Afterwords. In System and Corpus: Exploring Connections, Geoff Thompson & Susan Hunston (eds), 293–299. London: Equinox.Google Scholar
Halliday, Michael A. K. & Hasan, Ruqaiya
1976Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar
1989Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Oxford: OUP.Google Scholar
Halliday, Michael A. K. & James, Zoe
1993A quantitative study of polarity and primary tense in the English finite clause. In Techniques of Description: Spoken and Written Discourse, John Sinclair, Michael Hoey & Gwyneth Fox (eds), 93–128. London: Routledge.Google Scholar
Halliday, Michael A. K. & Matthiessen, Christian M. I. M.
2004An Introduction to Functional Grammar, 3rd edn. London: Routledge.Google Scholar
Halverson, Sandra
2004Connectives as a translation problem. In An International Encyclopedia of Translation Studies, Werner Koller, Frank Harald, Paul Armin, Norbert Greiner, Jose Lambert & Fritz Paul (eds), 562–572. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Hannay, Mike & Gómez-González, María de los Ángeles
2012Thematic parentheticals in Dutch and English. Linguistics and the Human Sciences 6: 99–127. CrossrefGoogle Scholar
Hansen-Schirra, Silvia & Neumann, Stella
2003The challenges of working with multilingual corpora. In Proceedings of the Workshop on Multilingual Corpora, Linguistics Requirements and Technical Perspectives. Corpus Linguistics Conference 2003, Stella Neumann & Silvia Hansen-Schirra (eds), 27–34. Lancaster.Google Scholar
Hansen-Schirra, Silvia, Neumann, Stella & Steiner, Erich 2012Cross-linguistic Corpora for the Study of Translations: Insights from the Language Pair English-German. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Hartnett, Carolyn
1995The pit after the theme. In Thematic Development of English Texts, Mohsen Ghadessy (ed.), 198–212. London: Pinter.Google Scholar
Hasan, Ruqaiya
1984Coherence and cohesive harmony. In Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language, and the Structure of Prose, James Flood (ed.), 181–219. Newark DE: International Reading Association.Google Scholar
Haselow, Alexander
2011Discourse marker and modal particle: The functions of utterance-final then in spoken English. Journal of Pragmatics 43(14): 3603–3623. CrossrefGoogle Scholar
2012Subjectivity, intersubjectivity and the negotiation of common ground in spoken discourse: Final particles in English. Language and Communication 32(3): 182–204. CrossrefGoogle Scholar
Haspelmath, Martin
2010Comparative concepts and descriptive categories in crosslinguistic studies. Language 86(3): 663–687. CrossrefGoogle Scholar
Hasselgård, Hilde
2004aThematic choice in English and Norwegian. Functions of Language 11(2): 187–212. CrossrefGoogle Scholar
2004bThe role of multiple themes in cohesion. In Discourse Patterns in Spoken and Written Corpora [Pragmatics & Beyond New Series 120], Karin Aijmer & Anna-Brita Stenström (eds), 65–87. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2010aContrastive analysis/contrastive linguistics. In The Routledge Linguistics Encyclopaedia, Kirsten Malmkjaer (ed.). London: Routledge.Google Scholar
2010bAdjunct Adverbials in English. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
2014aAdditive conjunction across languages: “dessuten” and its correspondences in English and French. Oslo Studies in Language 6(1): 69–89. CrossrefGoogle Scholar
2014bDiscourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction. Languages in Contrast 14(1): 73–92. CrossrefGoogle Scholar
Hawes, Thomas & Thomas, Sarah
2012Theme choice in EAP and media language. Journal of English for Academic Purposes 11(3): 175–183. CrossrefGoogle Scholar
Hawkins, Roger & Towell, Richard
2001French Grammar and Usage. London: Routledge.Google Scholar
Hempel, Susanne & Degand, Liesbeth
2008Sequencers in different text genres: Academic writing, journalese and fiction. Journal of Pragmatics 40(4): 676–693. CrossrefGoogle Scholar
He, Qingshun & Wen, Binli
2017A corpus-based study of textual metaphor in English. Australian Journal of Linguistics 37(3): 265–285. CrossrefGoogle Scholar
He, Qingshun & Yang, Bingjun
2015Absolute Clauses in English from the Systemic Functional Perspective: A Corpus-Based Study. Berlin: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Herbst, Thomas, Schmid, Hans-Jörg & Faulhaber, Susen
2014From collocations and patterns to constructions – An introduction. In Constructions, Collocations, Patterns, Thomas Herbst, Hans-Jörg Schmid & Susen Faulhaber (eds), 1–8. Berlin: De Gruyter Mouton. CrossrefGoogle Scholar
Herriman, Jennifer
2011N-rhemes in English problem–solution texts. English Text Construction 4(1): 29–53. CrossrefGoogle Scholar
Herriman, Jennifer & Bostrom Aronsson, Mia 2009Themes in Swedish advanced learners’ writing in English. In Corpora and Language Teaching [Studies in Corpus Linguistics, 33], Karin Aijmer (ed.), 101–120. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hervey, Sándor & Higgins, Ian
1992Thinking Translation: A Course in Translation Method, French-English. London: Routledge.Google Scholar
2002Thinking French Translation: A Course in Translation Method: French to English. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Hoarau, Lucie
1997Étude contrastive de la coordination en français et en anglais. Paris: Ophrys.Google Scholar
Hoek, Jet, Evers-Vermeul, Jacqueline & Sanders, Ted J. M.
2018Segmenting discourse: Incorporating interpretation into segmentation? Corpus Linguistics and Linguistic Theory 14(2): 357–386. CrossrefGoogle Scholar
Hoek, Jet & Zufferey, Sandrine
2015Factors influencing the implicitation of discourse relations across languages. In Conference Proceedings 11th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, London, Harry Bunt (ed.), 39–45. Tilburg: Tilburg Centre for Cognition and Communication.Google Scholar
Hoek, Jet, Zufferey, Sandrine, Evers-Vermeul, Jacqueline & Sanders, Ted J. M.
2017Cognitive complexity and the linguistic marking of coherence relations: A parallel corpus study. Journal of Pragmatics 121(Supplement C): 113–131. CrossrefGoogle Scholar
Hoey, Michael
1991Patterns of Lexis in Text. Oxford: OUP.Google Scholar
2005Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge.Google Scholar
Holtz, Monica
2007Corpus-based analysis of verb/noun collocations in interdisciplinary registers. In Proceedings of the Corpus Linguistics Conference 2007. University of Birmingham, UK 27–30 July 2007, Matthew Davies, Paul Rayson, Susan Hunston & Danielsson Pernilla (eds). https://​www​.birmingham​.ac​.uk​/Documents​/college​-artslaw​/corpus​/conference​-archives​/2007​/14Paper​.pdf (4 September 2020).
Huddleston, Rodney & Pullum, Geoffrey
2002The Cambdrige Grammar of the English Language. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Hundt, Marianne & Mair, Christian
1999“Agile” and “uptight” genres: The corpus-based approach to language change in progress. International Journal of Corpus Linguistics 4(2): 221–242. CrossrefGoogle Scholar
Hunston, Susan
2013Systemic functional linguistics, corpus linguistics, and the ideology of science. Text & Talk 33(4-5): 614–640. CrossrefGoogle Scholar
Hunston, Susan & Francis, Gill
2000Pattern Grammar: A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English [Studies in Corpus Linguistics 4]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hyland, Ken
1998Persuasion and context: The pragmatics of academic metadiscourse. Journal of Pragmatics 30(4): 437–455. CrossrefGoogle Scholar
Hyland, Ken & Jiang, Feng (Kevin)
2017Is academic writing becoming more informal? English for Specific Purposes 45: 40–51. CrossrefGoogle Scholar
Iruskieta, Mikel, da Cunha, Iria & Taboada, Maite
2014A qualitative comparison method for rhetorical structures: identifying different discourse structures in multilingual corpora. Language Resources and Evaluation 49(2): 263–309. CrossrefGoogle Scholar
Ivir, Vladimir
1983A translation-based model of contrastive analysis. Jyväskylä Cross-Language Studies 9: 171–178.Google Scholar
Izutsu, Mitsuko Narita 2008Contrast, concessive, and corrective: Toward a comprehensive study of opposition relations. Journal of Pragmatics 40(4): 646–675. CrossrefGoogle Scholar
Jacobson, Sven
1964Adverbial Positions in English. Uppsala: Studentbok.Google Scholar
James, Carl
1980Contrastive Analysis. London: Longman.Google Scholar
Janicki, Karol
1990On the tenability of the notion “pragmatic equivalence” in contrastive analysis. In Further Insights into Contrastive Analysis [Linguistic and Literary Studies in Eastern Europe 30], Jacek Fisiak (ed.), 47–54. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Jaszczolt, Katarzyna
2003On translating “what is said”: Tertium comparationis in contrastive semantics and pragmatics. In Meaning Through Language Contrast, Vol. 2, Katarzyna Jaszczolt & Ken Turner (eds), 441–462. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Johansson, Stig
1998On the role of corpora in cross-linguistic research. In Corpora and Cross-linguistic Research: Theory, Method and Case Studies, Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds), 3–24. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
2003Contrastive linguistics and corpora. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 31–44. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
2007Seeing Through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies [Studies in Corpus Linguistics 26]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2012Cross-linguistic perspectives. In English Corpus Linguistics: Crossing Paths, Merjä Kytö (ed.), 45–68. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Johansson, Stig & Hofland, Knud
1994Towards an English-Norwegian parallel corpus. In Creating and Using English Language Corpora: Papers from the Fourteenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora, Zürich 1993, Udo Fries, Gunnel Tottie & Peter Schneider (eds), 25–37. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Johansson, Stig & Lysvåg, Per
1986Understanding English Grammar: An Overview. Oslo: Universitetsforlaget.Google Scholar
Kaplan, Robert B.
1966Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language Learning 16(1-2): 1–20. CrossrefGoogle Scholar
Károly, Krisztina
2017Aspects of Cohesion and Coherence in Translation: The Case of Hungarian-English News Translation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Knott, Alistair
1996A Data-driven Methodology for Motivating a Set of Coherence Relations. PhD dissertation, University of Edinburgh.
König, Ekkehard
2012Contrastive linguistics and language comparison. Languages in Contrast 12(1): 3–26. CrossrefGoogle Scholar
König, Ekkehard & Siemund, Peter
2000Causal and concessive clauses: formal and semantic relations. In Cause, Condition, Concession, Contrast: Cognitive and Discourse Perspectives, Elizabeth Couper-Kuhlen & Bernd Kortmann (eds), 341–360. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Kortmann, Bernd
1991Free Adjuncts and Absolutes in English: Problems of Control and Interpretation. London: Routledge.Google Scholar
Kruger, Haidee
2017The effects of editorial intervention: Implications for studies of the features of translated language. In Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions, Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer & Isabelle Delaere (eds), 113–155. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Kruger, Haidee & van Rooy, Bertus
2012Register and the features of translated language. Across Languages and Cultures 13(1): 33–65. CrossrefGoogle Scholar
Krzeszowski, Tomasz P.
1984Tertium comparationis. In Contrastive Linguistics: Prospects and Problems, Jacek Fisiak (ed.), 301–312. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
1990Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Kunz, Kerstin, Degaetano-Ortlieb, Stefania, Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Menzel, Katrien & Steiner, Erich
2017English-German contrasts in cohesion and implications for translation. In Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions, Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer & Isabelle Delaere (eds), 265–311. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Kunz, Kerstin & Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
2014Cohesive conjunctions in English and German: Systemic contrasts and textual differences. In Recent Advances in Corpus Linguistics: Developing and Exploiting Corpora, Lieven Vandelanotte, Kristin Davidse, Caroline Gentens & Ditte Kimps (eds), 229–262. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
2015Cross-linguistic analysis of discourse variation across registers. Nordic Journal of English Studies 14(1): 258–288. CrossrefGoogle Scholar
Kunz, Kerstin & Steiner, Erich
2012Towards a comparison of cohesive reference in English and German: System and text. In Contrastive Discourse Analysis: Functional and Corpus Perspectives, Maite Taboada, Susana Doval Suarez & Elsa Gonzalez Alvarez (eds), 208–239. Sheffield: Equinox. CrossrefGoogle Scholar
2013Cohesive substitution in English and German: A contrastive and corpus-based perspective. In Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in Honour of Stig Johansson [Studies in Corpus Linguistics 54] Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 201–232. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kurokawa, David, Goutte, Cyril & Isabelle, Pierre
2009Automatic detection of translated text and its impact on Machine Translation. Proceedings of the Twelfth Machine Translation Summit, Ottawa, August 26–30, 81–88. http://​www​.cs​.cmu​.edu​/~dkurokaw​/publications​/MTS​-2009​-Kurokawa​.pdf (4 September 2020).
Lado, Robert
1957Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor MI: University of Michigan Press.Google Scholar
Lakoff, Robin
1971If’s, and’s and but’s about conjunction. In Studies in Linguistic Semantics, Charles J. Fillmore & D. Terence Langndoen (eds), 3–114. New York NY: Holt.Google Scholar
Lambrecht, Knud
1988Presentational cleft constructions in spoken French. In Clause Combining in Grammar and Discourse [Typological Studies in Language 18], John Haiman & Sandra A. Thompson (eds), 135–179. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2010Constraints on subject-focus mapping in French and English. In Comparative and Contrastive Studies of Information Structure [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 165], Carsten Breul & Edward Göbbel (eds), 77–100. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Lamiroy, Béatrice & Van Belle, William
1995Connectives of contrast and concession in Dutch and French. Leuvense Bijdragen: Tijdschrift voor Germaanse Filologie 84(3): 397–418.Google Scholar
Lamiroy, Béatrice & Vanderbauwhede, Gudrun 2016Connecteurs et linguistique contrastive. Les marqueurs de discours “en effet”, “en fait”, “de fait”, “en réalité” et leurs pendants néerlandais. In Connexion et indexation. Ces liens qui lient le texte, Laure Sarda, Denis Vigier & Bernard Combettes (eds), 195–209. Lyon: ENS Editions.Google Scholar
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina & Kunz, Kerstin
2014Annotating cohesion for multilingual analysis. Proceedings of the 10th Joint ACL–ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, 57–64. Reykjavik: ACL/ISO.Google Scholar
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Nedoluzhko, Anna & Kunz, Kerstin
2015Across languages and genres: Creating a universal annotation scheme for textual relations. Proceedings of The 9th Linguistic Annotation Workshop, 168–177. CrossrefGoogle Scholar
Larsson, Tove
2017aThe importance of, it is important that or importantly? The use of morphologically related stance markers in learner and expert writing. International Journal of Corpus Linguistics 22(1): 57–84. CrossrefGoogle Scholar
2017bA functional classification of the introductory it pattern: Investigating academic writing by non-native-speaker and native-speaker students. English for Specific Purposes 48: 57–70. CrossrefGoogle Scholar
Lauridsen, Karen
1996Text corpora and contrastive linguistics: which type of corpus for which type of analysis? In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 63–71. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Lavid, Julia
2010Contrasting choices in clause-initial position in English and Spanish: A corpus-based analysis. In Thresholds and Potentialities of Systemic Functional Linguistics: Multilingual, Multimodal and Other Specialised Discourses, Elizabeth Swain (ed.), 49–68. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
Lavid, Julia, Arús, Jorge & Zamorano-Mansilla, Juan Rafael
2011Systemic Functional Grammar of Spanish. London: Continuum.Google Scholar
Laviosa, Sara
2009Universals. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds), 306–310. London: Routledge.Google Scholar
Le Draoulec, Anne & Bras, Myriam
2006Quelques candidats au statut de ‘connecteur temporel’. Cahiers de Grammaire 30: 219–237.Google Scholar
Leech, Geoffrey & Svartvik, Jan
2002A Communicative Grammar of English. London: Pearson Education.Google Scholar
Lefer, Marie-Aude
2009Exploring Lexical Morphology across Languages: A Corpus-based Study of Prefixation in English and French Writing. PhD dissertation, Université Catholique de Louvain.
Lefer, Marie-Aude & Cartoni, Bruno
2011Prefixes in contrast: Towards a meaning-based contrastive methodology for lexical morphology. Languages in Contrast 11(1): 87–105. CrossrefGoogle Scholar
Lefer, Marie-Aude & Grabar, Natalia
2015Super-creative and over-bureaucratic: A cross-genre corpus-based study on the use and translation of evaluative prefixation in TED talks and EU parliamentary debates. Across Languages and Cultures 16: 187–208. CrossrefGoogle Scholar
Lefer, Marie-Aude & Vogeleer, Svetlana
(eds) 2014Genre- and Register-related Discourse Features in Contrast. Special issue of Languages in Contrast 14(1).Google Scholar
Lefeuvre, Florence
1999La phrase averbale en français. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Le Goffic, Pierre
1994Grammaire de la phrase française. Paris: Hachette.Google Scholar
Lehmann, Christian 1988Towards a typology of clause linkage. In Clause Combining in Grammar and Discourse [Typological Studies in Language 18], John Haiman & Sandra A. Thompson (eds), 181–226. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Lenker, Ursula
2010Argument and Rhetoric. Adverbial Connectors in the History of English. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2011A focus on adverbial connectors: Connecting, partitioning and focusing attention in the history of English. Varieng: Studies in Variation, Contacts and Change in English 8. http://​www​.helsinki​.fi​/varieng​/series​/volumes​/08​/lenker/ (4 September 2020).
2014Knitting and splitting information: Medial placement of linking adverbials in the history of English. In Contact, Variation and Change in the History of English [Studies in Language Companion Series 159], Simone E. Pfenninger, Olga Timofeeva, Anne-Christine Gardner, Alpo Honkapohja, Marianne Hundt & Daniel Schreier (eds), 11–38. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Leroux, Agnès
2012La relation inter-énonciative et le marquage syntaxique des relations de cause: Étude contrastive anglais-français. CORELA HS-10. CrossrefGoogle Scholar
Levshina, Natalia
2015How to Do Linguistics with R: Data Exploration and Statistical Analysis. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Lewis, Diana
2005Mapping adversative coherence relations in English and French. Languages in Contrast 5(1): 33–48. Crossref.Google Scholar
2006Contrastive analysis of adversative relational markers using comparable corpora. In Pragmatic Markers in Contrast, Karin Aijmer & Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds), 139–153. Oxford: Elsevier.Google Scholar
2009Markers of concession in a contrastive perspective: evidence from an English/French comparable corpus. In Corpora and Discourse - and Stuff: Papers in Honour of Karin Aijmer, Rhonwen Bowen, Mats Mobärg & Sölve Ohlander (eds), 189–198. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.Google Scholar
Liu, Dilin
2008Linking adverbials: An across-register corpus study and its implications. International Journal of Corpus Linguistics 13(4): 491–518. CrossrefGoogle Scholar
Loock, Rudy
2018Using non-standard word order you should! A corpus-based approach to avoiding standardized word order in translated French. In Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference, 5th edn [CECL Papers 1], Sylviane Granger, Marie-Aude Lefer & Laura Aguiar de Souza Penha Marion (eds), 115–116. Louvain-la-Neuve: Université catholique de Louvain.Google Scholar
Lores, Rosa
2004On RA abstracts: From rhetorical structure to thematic organisation. English for Specific Purposes 23(3): 280–302. CrossrefGoogle Scholar
Love, Alison
2004Drawing on (a lot of) “Given”: One aspect of theme choice in newspaper editorials. In Text and Texture. Systemic Functional Viewpoints on the Nature and Structure of Text, David Banks (ed.). Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Lynch, Jack
2007The English Language: A User’s Guide. Newburyport MA: Focus.Google Scholar
Macken, Lieve, De Clercq, Orphée & Paulussen, Hans
2011Dutch Parallel Corpus: A balanced copyright-cleared parallel corpus. Meta 56(2): 374–390. CrossrefGoogle Scholar
Mair, Christian & Hundt, Marianne
1995Why is the progressive becoming more frequent in English? A corpus-based investigation of language change in progress. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 43(2): 111–122.Google Scholar
Mann, William & Thompson, Sandra
1988Rhetorical structure theory: Toward a functional theory of text organization. Text 8: 243–281. CrossrefGoogle Scholar
Mann, William & Thompson, Sandra 1992Relational discourse structure: A comparison of approaches to structuring text by “contrast.” In Language in Context: Essays for Robert E. Longacre, Shin Ja Hwang & William Merrifield (eds), 19–45. Dallas TX: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Martel, Guylaine
1993Les connecteurs contre-argumentatifs en anglais, en français et en espagnol: Une question d’usage. Langues et Linguistique 19: 151–165.Google Scholar
Martin, James R.
1983Conjunction: The logic of English text. In Micro and Macro Connexity of Texts, János Petöfi & Emel Sözer (eds), 1–72. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar
1992English Text: System and Structure. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2001Cohesion and texture. In The Handbook of Discourse Analysis, Deborah Schiffrin, Deborah Tannen & Heidi E. Hamilton (eds), 35–53. London: Blackwell.Google Scholar
Martin, James R. & Rose, David
2007Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. London: Continuum.Google Scholar
Mason, Ian
1998Discourse connectives, ellipsis and markedness. In The Pragmatics of Translation, Leo Hickey (ed.), 170–186. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
2001Translator behaviour and language usage: Some constraints on contrastive studies. Hermes 26: 65–80.Google Scholar
Matthiessen, Christian M. I. M.
1992Interpreting the textual metafunction. In Advances in Systemic Linguistics: Recent Theory and Practice, Martin Davies & Louise Ravelli (eds), 37–81. London: Pinter.Google Scholar
2002Combining clauses into clause complexes: A multi-faceted view. In Complex Sentences in Grammar and Discourse: Essays in Honor of Sandra A. Thompson, Joan Bybee & Michael Noonan (eds), 235–319. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2006Frequency profiles of some basic grammatical systems: An interim report. In System and Corpus: Exploring Connections, Geoff Thompson & Susan Hunston (eds), 103–142. London: Equinox.Google Scholar
Matthiessen, Christian M. I. M. & Thompson, Sandra
1988The structure of discourse and “subordination.” In Clause Combining in Grammar and Discourse [Typological Studies in Language 18], John Haiman & Sandra Thompson (eds), 275–329. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Mauranen, Anna
1999Will “translationese” ruin a contrastive study? Languages in Contrast 2(2): 161–185. CrossrefGoogle Scholar
2008Universal tendencies in translation. In Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator, Gunilla M. Anderman & Margaret Rogers (eds), 32–48. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
McDonald, Daniel & Woodward-Kron, Robyn
2016Member roles and identities in online support groups: Perspectives from corpus and systemic functional linguistics. Discourse & Communication 10(2): 157–175. CrossrefGoogle Scholar
McEnery, Tony & Wilson, Andrew
2001Corpus Linguistics: An Introduction. Edinburgh: EUP.Google Scholar
McEnery, Tony & Xiao, Richard
2007Parallel and comparable corpora: What are they up to? In Incorporating Corpora: Translation and the Linguist, Gunilla M. Anderman & Margaret Rogers (eds), 17–21. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
McEnery, Tony, Xiao, Richard & Tono, Yukio
2006Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Routledge.Google Scholar
Meyer, David, Zeileis, Achim, Hornik, Kurt, Gerber, Florian & Friendly, Michael
2017vcd: Visualizing Categorical Data. https://​CRAN​.R​-project​.org​/package​=vcd (4 September 2020).
Meyer, Thomas 2011Disambiguating temporal-contrastive connectives for machine translation. In Proceedings of the ACL-HLT 2011 Student Session, 46–51. Portland OR.Google Scholar
Meyer, Thomas, Popescu-Belis, Andrei, Zufferey, Sandrine & Cartoni, Bruno
2011Multilingual annotation and disambiguation of discourse connectives for Machine Translation. In Proceedings of the SIGDIAL 2011 Conference (SIGDIAL ‘11), 194–203. Stroudsburg PA: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Mikhailov, Mikhail & Cooper, Robert
2016Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies: A Guide for Research. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Miller, Donna & Johnson, Jane
2013“Register-idiosyncratic” evaluative choice in Congressional debate. In Systemic Functional Linguistics: Exploring Choice, Lise Fontaine, Tom Bartlett & Gerard O’Grady (eds), 417–431. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Miller, Donna R. & Johnson, Jane
2014Evaluative phraseological choice and speaker party/gender: A corpus-assisted comparative study of “register-idiosyncratic” meaning in Congressional debate. In Evaluation in Context [Pragmatics & Beyond New Series 242], Geoff Thompson & Laura Alba-Juez (eds), 345–366. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Miltsakaki, Eleni, Dinesh, Nikhil, Prasad, Rashmi, Joshi, Aravind & Webber, Bonnie
2005Experiments on sense annotations and sense disambiguation of discourse connectives. In Proceedings of the 4th Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT), 9–10 December 2005, Barcelona, Spain.
Miltsakaki, Eleni, Prasad, Rashmi, Joshi, Aravind & Bonnie, Webber
2004The Penn Discourse Treebank. In Proceedings of the 4th Language Resources and Evaluation Conference. Lisbon, Portugal.
Morel, Mary-Annick
1996La concession en français. Paris: Ophrys.Google Scholar
Morel, Mary-Annick & Danon-Boileau, Laurent
1998Grammaire de l’intonation. L’exemple du français oral. Paris: Ophrys.Google Scholar
Moreno, Ana I.
1998The explicit signaling of premise-conclusion sequences in research articles: A contrastive framework. Text 18(4): 545–585. CrossrefGoogle Scholar
Mortier, Liesbeth & Degand, Liesbeth
2009Adversative discourse markers in contrast: The need for a combined corpus approach. International Journal of Corpus Linguistics 14(3): 3–301. CrossrefGoogle Scholar
Muller, Philippe, Vergez-Couret, Marianne, Prévot, Laurent, Asher, Nicholas, Farah, Benamara, Bras, Myriam, Le Draoulec, Anne & Vieu, Laure
2012Manuel d’annotation en relations de discours du projet ANNODIS. Rapport technique. Toulouse: CLLE-ERSS.Google Scholar
Murray, John D.
1997Connectives and narrative text: The role of continuity. Memory & Cognition 25(2): 227–236. CrossrefGoogle Scholar
Mwinlaaru, Isaac N. & Xuan, Winfred Wenhui
2016A survey of studies in systemic functional language description and typology. Functional Linguistics 3. CrossrefGoogle Scholar
Nesbitt, Christopher & Plum, Guenther
1988Probabilities in a systemic-functional grammar: The clause complex in English. In New Developments in Systemic Linguistics: Theory and Application, Vol. 2, Robin Fawcett & David Young (eds), 6–38. London: Pinter.Google Scholar
Neumann, Stella
2010Quantitative register analysis across languages. In Thresholds and Potentialities of Systemic Functional Linguistics: Multilingual, Multimodal and Other Specialised Discourses, Elizabeth Swain (ed.), 85–113. Trieste: EUT Edizioni.Google Scholar
Neumann, Stella 2012Register-induced properties of translations. In Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations: Insights from the Language Pair English-German, Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann & Erich Steiner (eds), 191–209. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2013Contrastive Register Variation. A Quantitative Approach to the Comparison of English and German. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2014Cross-linguistic register studies: Theoretical and methodological considerations. Languages in Contrast 14(1): 35–57. CrossrefGoogle Scholar
Newmark, Peter
1988A Textbook of Translation. New York NY: Prentice Hall.Google Scholar
Nome, Astrid & Hobæk Haff, Marianne
2011Une analyse contrastive de “donc.” Oslo Studies in Language 3(1): 47–67. CrossrefGoogle Scholar
O’Donnell, Michael
2009The UAM CorpusTool: Software for corpus annotation and exploration. In Applied Linguistics Now: Understanding Language and Mind / La lingüística aplicada actual: Comprendiendo el lenguaje y la mente, Carmen M. Bretones Callejas, José Francisco Fernández Sánchez, José Ramón Ibáñez Ibáñez, María Elena García Sánchez, Mª Enriqueta Cortés de los Ríos, Sagrario Salaberri Ramiro, Mª Soledad Cruz Martínez, Nobel Perdú Honeyman, Blasina Cantizano Márquez (eds), 1433–1448. Almeria: Universidad de Almería.Google Scholar
Osborne, John
2008Adverb placement in post-intermediate learner English: A contrastive study of learner corpora. In Linking up Contrastive and Learner Corpus Research, Gaëtanelle Gilquin, Szilvia Papp & María Belén Díez-Bedmar (eds), 127–146. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
Øverås, Linn
1998In search of the third code: An investigation of norms in literary translation. Meta 43(4): 557–570. CrossrefGoogle Scholar
Oversteegen, Leonoor
1997On the pragmatic nature of causal and contrastive connectives. Discourse Processes 24(1): 51–85. CrossrefGoogle Scholar
Pander Maat, Henk & Degand, Liesbeth
2001Scaling causal relations and connectives in terms of speaker involvement. Cognitive Linguistics 12(3): 211–245. CrossrefGoogle Scholar
Paquot, Magali
2010Academic Vocabulary in Learner Writing: From Extraction to Analysis. London: Continuum.Google Scholar
Pekelder, Jan
2010Le tertium comparationis en linguistique contrastive. Problèmes et méthodes. Linguistica Pragensia 20(1): 22–37. CrossrefGoogle Scholar
Petukhova, Volha & Bunt, Harry
2009Towards a multidimensional semantics of discourse markers in spoken dialogue. In Proceedings of the Eighth International Conference on Computational Semantics (IWCS-8 ‘09), 157–168. Stroudsburg PA: Association for Computational Linguistics. CrossrefGoogle Scholar
Pit, Mirna
2007Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in Dutch, German and French. Languages in Contrast 7(1): 53–82. CrossrefGoogle Scholar
Plonsky, Luke & Oswald, Frederick
2014How big is “big”? Interpreting effect sizes in L2 research. Language Learning 64(4): 878–912. CrossrefGoogle Scholar
Plum, Guenther & Cowling, Ann
1987Social constraints on grammatical variables: Tense choice in English. In Language Topics: Essays in Honour of Michael Halliday, Vol. 2, Ross Steele & Terry Threadgold (eds), 281–292. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Poncharal, Bruno
2005Etude contrastive de la structuration du discours en anglais et en français dans des textes de sciences humaines. In Actes du Colloque “D’une langue à l’autre”: Besançon, 5-6-7 septembre 2002. Daniel Lebaud (ed.), 287–302. Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté.Google Scholar
Poncharal, Bruno 2007Cohérence discursive en anglais et en français: Fonction des connecteurs dans la traduction. In Les connecteurs, jalons du discours, Agnès Celle, Stéphane Gresset & Ruth Huart (eds), 117–136. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Prasad, Rashmi, Dinesh, Nikhil, Lee, Alan, Miltsakaki, Eleni, Robaldo, Livio, Joshi, Aravind & Webber, Bonnie
2008The Penn Discourse Treebank 2.0. In Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). Marrakech, Morocco.
Prasad, Rashmi, Joshi, Aravind & Webber, Bonnie
2010Realization of discourse relations by other means: Alternative lexicalizations. In Coling2010: Poster Volume, 1023–1031. Beijing.Google Scholar
Prince, Ellen
1997On the functions of left-dislocation in English discourse. In Directions in Functional Linguistics [Studies in Language Companion Series 36], Akio Kamio (ed.), 117–143. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Quillard, Geneviève
1997Étude de certaines différences dans l’organisation collective des textes pragmatiques anglais et français. Babel 43(4): 313–330. CrossrefGoogle Scholar
Quirk, Randolph, Greenbaum, Sidney, Leech, Geoffrey & Svartvik, Jan
1972A Grammar of Contemporary English. London: Longman.Google Scholar
1985A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.Google Scholar
Ramón García, Noelia
2002Contrastive Linguistics and Translation Studies interconnected: The corpus-based approach. In Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies 1, Leona van Vaerenbergh (ed.), 393–406. Antwerp: University of Antwerp.Google Scholar
Ravelli, Louise
1995A dynamic perspective: implications for metafunctional interaction and an understanding of Theme. In On Subject and Theme: A Discourse Functional Perspective [Current Issues in Linguistic Theory 40], Ruqaiya Hasan & Peter Fries (eds), 187–234. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
R Development Core Team
2008R: A Language and Eenvironment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. http://​www​.R​-project​.org (28 September 2020).Google Scholar
Régent, Odile
1980Approche comparative des discours de spécialité pour l’entraînement à l’anglais écrit. Mélanges Pédagogiques 1: 117–135.Google Scholar
1992Pratiques de communication en médecine: Contextes anglais et français. Langages 26(105): 66–75. CrossrefGoogle Scholar
1994L’article scientifique: Un produit culturel. ASp. la revue du GERAS 5–6: 55–59. CrossrefGoogle Scholar
Rey, Joëlle
1999Approche argumentative des textes scientifiques: La traduction de “or” en espagnol. Meta: Journal des Traducteurs 44(3): 411–428. CrossrefGoogle Scholar
Riegel, Martin, Pellat, Jean-Christophe & Rioul, René
2001Grammaire méthodique du français. Paris: PUF.Google Scholar
Rivelin-Constantin, Eve
1992La thématisation en français et en anglais: Une étude contrastive. In Linguistique contrastive et traduction, Vol. 1, Jacqueline Guillemin-Flescher (ed.), 159–204. Gap: Ophrys.Google Scholar
Rørvik, Sylvi & Egan, Thomas
2013Connectors in the argumentative writing of Norwegian novice writers. In Twenty Years of Learner Corpus Research. Looking Back, Moving Ahead. Proceedings of the First Learner Corpus Research Conference (LCR 2011), Sylviane Granger, Gaëtanelle Gilquin & Fanny Meunier (eds), 401–410. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.Google Scholar
Rossette, Fiona 2007Connecteurs, enchaînements discursifs et lisibilité en anglais: Quelques pistes de réflexion. In Les connecteurs, jalons du discours, Agnès Celle, Stéphane Gresset & Ruth Huart (eds), 11–42. Bern: Peter Lang.Google Scholar
2009Thème, conjonction et cohésion: Corrélations entre les différents composants de la métafonction textuelle en français. In La linguistique systémique fonctionnelle et la langue française, David Banks, Simon Eason & Janet Ormrod (eds), 9–42. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Roze, Charlotte, Danlos, Laurence & Muller, Philippe
2012LEXCONN: A French Lexicon of Discourse Connectives. Discours 10. CrossrefGoogle Scholar
Rubattel, Christian
1982De la syntaxe des connecteurs pragmatiques. Cahiers de Linguistique Française 4: 37–61.Google Scholar
Rudolph, Elisabeth
1996Contrast: Adversative and Concessive Relations and Their Expressions in English, German, Spanish, Portuguese on Sentence and Text Level. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Ruquet, Michel, Quoy-Bodin, Jean-Luc & Cayol, Micheline
1991Comment dire? Raisonner à la française. Paris: Clé International.Google Scholar
Rysová, Magdalena & Rysová, Katerina
2014The centre and periphery of discourse connectives. In 28th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 452–459. Phuket, Thailand.Google Scholar
Sajavaara, Kari
1996New challenges for contrastive linguistics. In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994, Karin Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds), 17–36. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Salkie, Raphael
2008How can lexicographers use a translation corpus? In Proceedings of the International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2008), Richard Xiao, Lianzhen He & Ming Yue (eds). Zhejiang University, Hangzhou.Google Scholar
Salkie, Raphael & Oates, Sarah Louise
1999Contrast and concession in French and English. Languages in Contrast 2(1): 27–56. CrossrefGoogle Scholar
Salkoff, Morris
1999A French-English Grammar: A Contrastive Grammar on Translational Principles. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Sanders, Ted J. M.
1997Semantic and pragmatic sources of coherence: On the categorization of coherence relations in context. Discourse Processes 24(1): 119–147. CrossrefGoogle Scholar
2005Coherence, causality and cognitive complexity in discourse. In Proceedings/Actes SEM-05, First International Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning, 105–114. Biarritz, France.Google Scholar
Sanders, Ted J.M, Demberg, Vera, Hoek, Jet, Scholman, Merel, Asr, Fatemeh, Zufferey, Sandrine & Evers-Vermeul, Jacqueline
2018Unifying dimensions in coherence relations: How various annotation frameworks are related. Corpus Linguistics and Linguistic Theory (published online ahead of print 22 May). https://​www​.degruyter​.com​/view​/j​/cllt​.ahead​-of​-print​/cllt​-2016​-0078​/cllt​-2016​-0078​.xml (4 September 2020). Crossref
Sanders, Ted J.M & Spooren, Wilbert
2007Discourse and text structure. In The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Dirk Geeraerts & Hubert Cuyckens (eds), 916–943. Oxford: OUP.Google Scholar
Sanders, Ted J.M, Spooren, Wilbert & Noordman, Leo
1992Toward a taxonomy of coherence relations. Discourse Processes 15: 1–35. CrossrefGoogle Scholar
Schiffrin, Deborah 2006Discourse. In An Introduction to Language and Linguistics, Ralph W. Fasold & Jeff Connor-Linton (eds), 169–203. Cambridge: CUP.Google Scholar
Schiffrin, Deborah, Tannen, Deborah & Hamilton, Heidi
2015Introduction. In The Handbook of Discourse Analysis, Deborah Tannen, Heidi Hamilton & Deborah Schiffrin (eds), 1–7. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Schilperoord, Joost & Verhagen, Arie
1998Conceptual dependency and the clausal structure of discourse. In Discourse and Cognition. Bridging the Gap, Jean-Pierre Koenig (ed.), 141–163. Stanford CA: CSLI.Google Scholar
Schmied, Josef
2009Contrastive corpus studies. In Corpus Linguistics. An International Handbook, Vol. 2, Anke Lüdeling & Merja Kytö (eds), 1140–1159. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Schourup, Lawrence
1999Discourse markers. Lingua 107(3): 227–265. CrossrefGoogle Scholar
Scott, Mike
2012WordSmith Tools 6. Liverpool: Lexical Analysis Software.Google Scholar
Sharoff, Serge
2017Corpus and systemic functional linguistics. In The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics, Tom Bartlett & Gerard O’Grady (eds), 533–546. London: Routledge.Google Scholar
Sinclair, John
1991Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: OUP.Google Scholar
2004Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Smith, Raoul & Frawley, William
1983Conjunctive cohesion in four English genres. Text 3(4): 347–374. CrossrefGoogle Scholar
Spooren, Wilbert & Degand, Liesbeth
2010Coding coherence relations: Reliability and validity. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 6(2): 241–266. CrossrefGoogle Scholar
Staples, Shelley, Egbert, Jesse, Biber, Douglas & Conrad, Susan
2015Register variation. A corpus approach. In The Handbook of Discourse Analysis, Deborah Tannen, Heidi Hamilton & Deborah Schiffrin (eds), 505–525. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Steen, Gerard
2003Conversationalization in discourse: Stylistic changes in editorials of The Times between 1950 and 2000. In Determination of Information and Tenor in Texts: Multidisciplinary Approaches to Discourse, Luuk Lagerwerf, Wilbert Spooren & Liesbeth Degand (eds), 115–124. Amsterdam & Munster: Stichting Neerlandistiek & Nodus Publikationen.Google Scholar
Stoye, Hélène
2014Les connecteurs contenant des prépositions en français: Profils sémantiques et pragmatiques en synchronie et diachronie. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Struck, Herman R.
1965The myth about initial conjunctions. The English Journal 54(1): 42–44. CrossrefGoogle Scholar
Sweetser, Eve
1990From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Taboada, Maite
2006Discourse markers as signals (or not) of rhetorical relations. Journal of Pragmatics 38(4): 567–592. CrossrefGoogle Scholar
2009Implicit and explicit coherence relations. In Discourse, of Course, Jan Renkema (ed.), 127–140. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Taboada, Maite & Gómez-González, María de los Ángeles
2012Discourse markers and coherence relations: Comparison across markers, languages and modalities. Linguistics and the Human Sciences 6: 17–41. CrossrefGoogle Scholar
Taglicht, Josef
1984Message and Emphasis: On Focus and Scope in English. London: Longman.Google Scholar
Takagaki, Yumi
2011Les plans d’organisation textuelle en français et en japonais: De la rhétorique contrastive à la linguistique textuelle. Rouen: Editions universitaires européennes.Google Scholar
Tankó, Gyula 2004The use of adverbial connectors in Hungarian university students’ argumentative essays. In How to Use Corpora in Language Teaching [Studies in Corpus Linguistics12], John Sinclair (ed.), 157–181. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Tanskanen, Sanna-Kaisa
2006Collaborating Towards Coherence: Lexical Cohesion in English Discourse [Pragmatics & Beyond New Series 146] Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Taylor, Charlotte
2008What is corpus linguistics? What the data says. ICAME Journal 32: 179–200.Google Scholar
Teich, Elke
2003Cross-Linguistic Variation in System and Text. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2009Linguistic computing. In Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics, Michael A. K. Halliday & Jonathan J. Webster (eds), 113–127. London: Continuum.Google Scholar
2013Choices in analysing choice: Methods and techniques for register analysis. In Systemic Functional Linguistics: Exploring Choice, Lise Fontaine, Tom Bartlett & Gerard O’Grady (eds), 417–431. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Teich, Elke, Eckart, Richard & Holtz, Monica
2006Systemic Functional corpus resources: Issues in development and deployment. In Proceedings of the Fifth International Treebanks and Linguistic Theories Conference (TLT 06), 247–258. Prague.Google Scholar
Teubert, Wolfgang
1996Comparable or parallel corpora? International Journal of Lexicography 9(3): 238–264. CrossrefGoogle Scholar
Thompson, Geoff
2014Introducing Functional Grammar. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Thompson, Geoff & Hunston, Susan
2006aSystem and corpus: two traditions with a common ground. In System and Corpus: Exploring Connections, Geoff Thompson & Susan Hunston (eds), 1–14. London: Equinox.Google Scholar
2006bSystem and Corpus: Exploring Connections. London: Equinox.Google Scholar
2008Theme, subject and the unfolding of text. In Text Type and Texture, Gail Forey & Geoff Thompson (eds), 45–69. London: Equinox.Google Scholar
Thompson, Geoff & Zhou, Jianglin
2001Evaluation and organization in text: The structuring role of evaluative disjuncts. In Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse, Susan Hunston & Geoff Thompson (eds), 121–141. Oxford: OUP.Google Scholar
Tierney, Robert & Mosenthal, James
1983Cohesion and textual coherence. Research in the Teaching of English 17(3): 215–229.Google Scholar
Tizón-Couto, David
2012Left Dislocation in English: A Functional-Discoursal Approach. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Tognini-Bonelli, Elena
2001Corpus Linguistics at Work [Studies in Corpus Linguistics 6]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Touratier, Christian
2006Que faut-il entendre par “connecteur”? In La connexion et les connecteurs. La phrase existentielle, Christian Touratier & Jean-Marie Merle (eds), 19–40. Université de Provence. Provence.Google Scholar
Travis, Catherine & Torres Cacoullos, Rena
2012Discourse syntax. In The Handbook of Hispanic Linguistics, José Ignacio Hualde, Antxon Olarrea & Erin O’Rourke (eds), 653–672. Oxford: Wiley-Blackwell. CrossrefGoogle Scholar
Trévise, Anne 1986Is it transferable, topicalization? In Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, Eric Kellerman & Michael Sharwood Smith (eds), 86–206. New York NY: Pergamon Institute of English.Google Scholar
Tucker, Gordon
2006Systemic incorporation: On the relationship between corpus and systemic functional grammar. In System and Corpus: Exploring Connections, Geoff Thompson & Susan Hunston (eds), 81–102. London: Equinox.Google Scholar
2009Towards a lexicogrammar of war: A corpus-based systemic functional investigation of the French lexical item “guerre.” In La linguistique systémique fonctionnelle et la langue française, David Banks, Simon Eason & Janet Ormrod (eds), 195–222. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Vandepitte, Sonia & De Sutter, Gert
2013Contrastive linguistics and translation studies. In Handbook of Translation Studies, Vol. 4, Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds), 36–41. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Van der Auwera, Johan
2012From contrastive linguistics to linguistic typology. Languages in Contrast 12(1): 69–86. CrossrefGoogle Scholar
Van Dijk, Teun
1979Pragmatic connectives. Journal of Pragmatics 3: 447–456. CrossrefGoogle Scholar
Van Hoof, Henri
1989Traduire l’anglais: Théorie et pratique. Louvain-la-Neuve: Duculot.Google Scholar
Van de Voorde, Katrien
1992De deux à trois “mais”: Essai de vérification des approches d’Anscombre et Ducrot et de Blumenthal. Travaux de Linguistique 24: 57–81.Google Scholar
Verhagen, Arie
2000Concession implies causality, though in some other space. In Cause, Condition, Concession, Contrast: Cognitive and Discourse Perspectives, Elizabeth Couper-Kuhlen & Bernd Kortmann (eds), 361–380. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2001Subordination and discourse segmentation revisited, or: Why matrix clauses may be more dependent than complements. In Text Representation: Linguistic and Psychological Aspects [Human Cognitive Processing 8], Ted J. M. Sanders, Joost Schilperoord & Wilbert Spooren (eds), 337–357. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1995Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Virtanen, Tuija
1992Discourse functions of Adverbial Placement in English: Clause-initial Adverbials of Time and Place in Narratives and Procedural Place Descriptions. Åbo: Åbo Akademis Förlag.Google Scholar
2005“Polls and surveys show”: Public opinion as a persuasive device in editorial discourse. In Persuasion across Genres: A Linguistic Approach [Pragmatics & Beyond New Series 130], Elena Halmari & Tuija Virtanen (eds), 153–180. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wang, Jianxin
2011Contrastive Connectors in English and Chinese: A Corpus-Based Study. PhD dissertation, University of Auckland.
Westin, Ingrid
2002Language Change in English Newspaper Editorials. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
White, Lydia
1991Adverb placement in second language acquisition: Some effects of positive and negative evidence in the classroom. Interlanguage Studies Bulletin 7(2): 133–161. CrossrefGoogle Scholar
Widdowson, Henry G.
1978Teaching Language as Communication. Oxford: OUP.Google Scholar
Willems, Dominique, Defrancq, Bart, Colleman, Timothy & Noël, Dirk 2004Contrastive Analysis in Language. Identifying Linguistic Units of Comparison. Houndmills: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Wu, Canzhong
2009Corpus-based research. In Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics, Michael A. K. Halliday & Jonathan J. Webster (eds), 128–142. London: Continuum.Google Scholar
Xiao, Richard
2010aHow different is translated Chinese from native Chinese? A corpus-based study of translation universals. International Journal of Corpus Linguistics 15(1): 5–35. CrossrefGoogle Scholar
2010bUsing Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Xiao, Richard & Yue, Ming
2009Using corpora in translation studies: The state of the art. In Contemporary Corpus Linguistics, Paul Baker (ed.), 237–262. London: Continuum.Google Scholar
Xi, Yan
2010Cohesion studies in the past 30 years: Development, application and chaos. Language, Society and Culture 31: 139–147.Google Scholar
Zimmerman, Donald W.
2003A warning about the large-sample Wilcoxon-Mann-Whitney test. Understanding Statistics 2(4): 267–280. CrossrefGoogle Scholar
Zinn, Jens & McDonald, Daniel
2018Risk in The New York Times (1987–2014). A Corpus-based Exploration of Sociological Theories. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Zinsser, William K.
2001On Writing Well, 25th Anniversary: The Classic Guide to Writing Nonfiction. New York NY: Collins.Google Scholar
Ziv, Yael
1994Left and right dislocations: Discourse functions and anaphora. Journal of Pragmatics 22(6): 629–645. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine
2012“Car, parce que, puisque” revisited: Three empirical studies on French causal connectives. Journal of Pragmatics 44(2): 138–153. CrossrefGoogle Scholar
2016Discourse connectives across languages: Factors influencing their explicit or implicit translation. Languages in Contrast 16(2): 264–279. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine & Cartoni, Bruno
2012English and French causal connectives in contrast. Languages in Contrast 12(2): 232–250. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine & Degand, Liesbeth
2017Annotating the meaning of discourse connectives in multilingual corpora. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 13(2): 399–422. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine, Degand, Liesbeth, Popescu-Belis, Andrei & Sanders, Ted J. M.
2012Empirical validations of multilingual annotation schemes for discourse relations. In Proceedings of the 8th Joint ISO-ACL SIGSEM Workshop on Interoperable Semantic Annotation, Harry Bunt (ed.), 77–84. Pisa, Italy.Google Scholar
Zufferey, Sandrine & Gygax, Pascal
2016The role of perspective shifts for processing and translating discourse relations. Discourse Processes 53(7): 532–555. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine, Mak, Willem, Degand, Liesbeth & Sanders, Ted J. M.
2015Advanced learners’ comprehension of discourse connectives: The role of L1 transfer across on-line and off-line tasks. Second Language Research 31(3): 389–411. CrossrefGoogle Scholar
Subjects & Metadata
BIC Subject: CFK – Grammar, syntax
BISAC Subject: LAN009060 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Syntax
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2020055052 | Marc record