Forum

A

  • An applied linguist wonders about boundaries round the newly cleared field
    Roger T. Bell | TARGET 13:1 (2001) pp. 153–158
  • Assumed translation: Reconciling Komissarov and Toury and moving a step forward
    Sandra L. Halverson | TARGET 16:2 (2004) pp. 341–354
  • Assumed Translation: Continuing the Discussion
    Vilen N. Komissarov | TARGET 8:2 (1996) pp. 365–374
  • A Case for Linguistics in Translation Theory
    Vladimir Ivir | TARGET 8:1 (1996) pp. 149–157
  • A senior surveys the common grounds
    Marilyn Gaddis Rose | TARGET 13:2 (2001) pp. 348–350
  • C

  • A Case for Linguistics in Translation Theory
    Vladimir Ivir | TARGET 8:1 (1996) pp. 149–157
  • “Communication Societies”: Comments on Even-Zohar’s “Making of Culture Repertoire”
    José Lambert | TARGET 10:2 (1998) pp. 353–356
  • D

  • Do we need a shared ground?
    Sonja Tirkkonen-Condit, Jukka Mäkisalo, Riitta Jääskeläinen, Mirja KalasniemiPekka Kujamäki | TARGET 13:2 (2001) pp. 339–343
  • E

  • Expanding horizons or limiting growth?
    Edwin Gentzler | TARGET 13:1 (2001) pp. 160–165
  • Extending the Theory of Translation to Interpretation: Norms as a Case in Point
    Miriam Shlesinger | TARGET 1:1 (1989) pp. 111–115
  • F

  • The Fault Line in Our Common Ground
    Sandra L. Halverson | TARGET 12:2 (2000) pp. 356–362
  • H

  • How (translated and otherwise interlingual) texts work is our way into what, why and to what effects
    Erich Steiner | TARGET 13:2 (2001) pp. 343–348
  • I

  • In defence of polysystem theory
    Nam Fung Chang | TARGET 23:2 (2011) pp. 311–347
  • Indeterminacy, multivalence and disjointed translation
    Jiang Xiaohua | TARGET 22:2 (2010) pp. 331–346
  • Intuition in Translation
    Vilen N. Komissarov | TARGET 7:2 (1995) pp. 347–354
  • Is Translation Studies too much about translation? A reply to Jan Blommaert
    Michael Boyden | TARGET 20:1 (2008) pp. 149–157
  • L

  • Lessons learned from Babel
    Rosemary Arrojo | TARGET 14:1 (2002) pp. 137–143
  • M

  • The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer
    Itamar Even-Zohar | TARGET 9:2 (1997) pp. 351–359
  • Measuring canonization: A reply to Paola Venturi
    José Lambert | TARGET 21:2 (2009) pp. 358–363
  • N

  • Natural Translation: A Reply to Hans P. Krings
    Brian Harris | TARGET 4:1 (1992) p. 97
  • Norms in Interpretation
    Brian Harris | TARGET 2:1 (1990) pp. 115–119
  • Note on a Repertoire for Seeing Cultures
    Anthony Pym | TARGET 10:2 (1998) pp. 357–361
  • P

  • Pragmatic analysis as a methodology: A reply to Gile’s review of
    Robin Setton | TARGET 14:2 (2002) pp. 353–360
  • R

  • Relative Stability and Stable Relativity
    Kirsten Malmkjær | TARGET 12:2 (2000) pp. 341–345
  • Resistance and non-resistance to boundary crossing in translation research
    Siobhan Brownlie | TARGET 20:2 (2008) pp. 333–347
  • S

  • A senior surveys the common grounds
    Marilyn Gaddis Rose | TARGET 13:2 (2001) pp. 348–350
  • Shared culture? Reflections on recent trends in Translation Studies
    Kaisa Koskinen | TARGET 16:1 (2004) pp. 143–156
  • Shared ground in interpreting studies too
    Miriam Shlesinger | TARGET 13:1 (2001) pp. 165–168
  • Shared ground in Translation Studies: Concluding the debate
    TARGET 14:1 (2002) p. 137
  • Shared Ground in Translation Studies: A First Series of Responses
    TARGET 12:2 (2000) p. 333
  • Shared Ground in Translation Studies
    Andrew ChestermanRosemary Arrojo | TARGET 12:1 (2000) pp. 151–160
    Translation: Slovak
  • Shared ground in Translation Studies: A third series of responses. Shared ground in Translation Studies dependent on shared views of looking at translation
    Albrecht Neubert | TARGET 13:2 (2001) pp. 333–339
  • Shared ground in translation studies: Continuing the debate. Being constructive about shared ground
    Daniel Gile | TARGET 13:1 (2001) pp. 149–153
    Translation: Slovak
  • Shared ground revisited
    Andrew Chesterman | TARGET 14:1 (2002) pp. 143–148
  • Some Replies to Lambert and Pym
    Itamar Even-Zohar | TARGET 10:2 (1998) pp. 363–369
  • The Suspended Potential of Culture Research in TS
    Rakefet Sela-Sheffy | TARGET 12:2 (2000) pp. 345–355
  • T

  • The Fault Line in Our Common Ground
    Sandra L. Halverson | TARGET 12:2 (2000) pp. 356–362
  • The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer
    Itamar Even-Zohar | TARGET 9:2 (1997) pp. 351–359
  • The Suspended Potential of Culture Research in TS
    Rakefet Sela-Sheffy | TARGET 12:2 (2000) pp. 345–355
  • Translation and the "Meme"
    Hans J. Vermeer | TARGET 9:1 (1997) pp. 155–166
  • The translator’s immobility: English modern classics in Italy
    Paola Venturi | TARGET 21:2 (2009) pp. 333–357
  • U

  • Übersetzung* Translation* Traduction: An International Encyclopedia of Translation Studies
    Christina Wipf | TARGET 6:1 (1994) pp. 67–80
  • W

  • When in Doubt, Contextualize...
    Daniel Simeoni | TARGET 12:2 (2000) pp. 337–341
  • Where ‘Id’ was, there ‘it’ or ‘Es’ shall be: Reflections on translating Freud
    Kirsty Hall | TARGET 17:2 (2005) pp. 349–361
  • Why Common Ground Is Not Automatically Space for Cooperation: On Chesterman versus Arrojo
    Anthony Pym | TARGET 12:2 (2000) pp. 334–337
  • Why should we seek common ground?
    Brian Mossop | TARGET 13:1 (2001) pp. 158–160