Babel 63:1

[Babel, 63:1]  2017.  iv, 152 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Babel moves into overdrive
Frans De Laet
1
Babel met les bouchées doubles
Frans De Laet
2
Exploring the traces of translation: A Chinese perspective
Xu Mingwu and Tian Chuanmao
3–20
Quality in consecutive interpreting: A relevance-theoretic perspective
Aladdin Al-Kharabsheh
21–42
Metodología de elaboración de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) basado en corpus para la traducción de manuales de instrucciones de televisores
Miriam Seghiri
43–64
Horizon poétique/projet traductif: Le cas des traductions d’Éluard dans la Bulgarie communiste
Krasimira Ivleva
65–88
The labyrinth of ethics in journalistic translated discourse
Mohammad Reza Talebinejad and Mohammad Shahi
89–108
Análisis traductológico de los wellerismos en Las aventuras de Pickwick, de Benito Pérez Galdós: Un texto de partida francés y una omisión sistemática de la paremia
Pablo Ruano San Segundo
109–128
La vie de la FIT – The life of FIT
Reiner Heard
129
FIT position paper on machine translation
Reiner Heard
130–135
Document de position de la FIT sur la traduction automatique
Reiner Heard
136–142
Review of Baer, Brian James (2015) Translation and the making of modern Russian literature
Reviewed by Vlasta Kučiš and Natalia Kaloh Vid
143–146
Review of Carl, Michael, Srinivas Bangalore & Moritz Schaeffer, eds. (2016) New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB
Reviewed by Zhang Guangfa and Jun Wen
147–152
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting