Babel
Volume 63, Issue 2 (2017)
2017. iv, 149 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
Those who help us understand our favourite global TV series in a local language: Qualitative meta-analysis of research on local fansub groupsKamil Luczaj and Magdalena Holy-Luczaj | pp. 153–173
-
Non-renditions in court interpreting: A corpus-based studyAndrew K. F. Cheung | pp. 174–199
-
Song translation and AVT: The same thing?Rocío García Jiménez | pp. 200–213
-
When stylistic features are overlooked in translation: The case of Mohammed Abdul-Wali into EnglishHuda Al-Mansoob | pp. 214–229
-
What does sport psychology have to offer interpreting?Ildikó Horváth | pp. 230–250
-
Rewriting in English-Chinese translation of brand names: The establishment of imagesCui Ying | pp. 251–270
-
LA VIE DE LA FIT – THE LIFE OF FITp. 271
-
La vie de la FIT – The life of FITReiner Heard |
-
FIT position paper on Crowdsourcing of translation servicespp. 273–275
-
Document de position de la FIT sur l’externalisation ouverte des services de traductionpp. 276–278
-
Crowdsourcing of translation services: 9 questions and answerspp. 279–281
-
Externalisation ouverte (« crowdsourcing ») des services de traduction: 9 questions et réponsesReiner Heard |
-
Teresa Seruya and José Miranda Justo (eds). Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and CultureReviewed by Huang Qin and Liu Xiaoli | pp. 285–290
-
Luis Pérez-González. Audiovisual Translation Theories, Methods and IssuesReviewed by Roberto A. Valdeón | pp. 291–293
-
Holly Mikkelson and Renée Jourdenais (eds.). The Routledge Handbook of InterpretingReviewed by Hua Song | pp. 294–302
Articles
Introduction
Résumé – Abstracts
Comptes rendus – Book reviews
Subjects & Metadata
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting