Claims, Changes and Challenges in Translation Studies

Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001

Editors
Gyde Hansen | Copenhagen Business School
ORCID logoKirsten Malmkjær | Middlesex University
Daniel Gile | Université Lumière Lyon 2
HardboundAvailable
ISBN 9789027216564 (Eur) | EUR 99.00
ISBN 9781588115096 (USA) | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027295552 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
Google Play logo
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann’s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
[Benjamins Translation Library, 50] 2004.  xiv, 320 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“On behalf of all readers of the book, I wish to thank the translators who rendered the articles into English, the more translated language, since they have enabled us appreciate the non-English articles. They have set an example for the scholars in less translated languages.”
“[...] the volume covers a wide range of topics, approached and discussed in a variety of ways by authors with widely different backgrounds. The book is informative, challenging and useful for translation scholars, for professionals, for trainees, indeed for anybody with a serious interest in Translation Studies.”
Cited by

Cited by 5 other publications

Gambier, Yves
2009. Pertinence sociale de la traductologie ?. Meta 50:4 DOI logo
Halverson, Sandra L.
2005. Mauranen, Anna & Pekka Kujamäki, eds. 2004. Translation universals: Do they exist?. Target. International Journal of Translation Studies 17:2  pp. 373 ff. DOI logo
Hurtado-Malillos, Lorena
2023. Multilingualism as a Functional Element, a Useful Category for the Study of the Construction and Translation of Linguistically Diverse Discourse. Languages 8:3  pp. 198 ff. DOI logo
Malmkjær, Kirsten
2005. TRANSLATION AND LINGUISTICS. Perspectives 13:1  pp. 5 ff. DOI logo
[no author supplied]
2019. Preface. In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 16 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2004041064 | Marc record